Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"He took an egg again."

Traduction :Il a repris un œuf.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/cavenas

En français, il y a le verbe "prendre" et le verbe "reprendre". En anglais, le verbe "reprendre" n'existe pas. Alors on utilise la forme "to take again" pour dire "reprendre". Cette forme "Verbe + again" est utilisée pour d'autres verbes. Exemple: "retrouver" -> "to find again".

En fait, vous l'aurez compris, le "re-" (qui signifie encore), est traduit par "again" (qui signifie "encore").

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/cavenas

Il faut comprendre une chose importante: les traductions d'une langue à l'autre ne sont pas "directes". Chaque langue a des règles bien spécifiques, et il faut les connaître pour traduire correctement.

Parler dans une langue, c'est penser dans cette langue !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Abdelmouiz

"Again" ca veut dire "encore"...... on devrait dire considerer correct cette phrase: il a encore pris un oeuf.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

oui je suis d'accord, et je prefere ta traduction. Celle de DL irait mieux pour 'He took another egg'

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lapprentie123

Tu as raison!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Natacha_26

Depuis quand "Took" = Repris?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jeanjean01

Non «took» pas = repris. C'est «took again = repris.

il y a 5 jours

https://www.duolingo.com/Papy240067

Attention au Fipronil ! Beurk! Caca !

il y a 1 an