"She would have managed to eat the whole fish."

Fordítás:Sikerült volna megennie az egész halat.

October 8, 2014

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/SzabGyula2

Ezt nem értem, mit jelent itt a managed

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/budai.doc

A can/could segédigék helyett állhat a "be able to" vagy a "managed to" szerkezet. A feltételes mód miatt csak ez a két lehetőség van. A would have could segédige halmozás nem helyes.

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Csulki

azt jelenti, hogy "sikerült". Tehát szerintem a fordítás nem helyes, mert a meg tudta volna: "would have been able to"

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

She would have managed to eat ... = Meg tudta volna enni ...
She would have been able to eat ... = Képes lett volna megenni ...
She would have succeeded to eat ... = Sikerült volna megennie ...

July 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SmuelSoma

Így igaz. Ritka szr fordítás.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GborPuszta2

a managed helyett succed !!!

January 22, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.