"Shewouldhavemanagedtoeatthewholefish."

Fordítás:Sikerült volna megennie az egész halat.

4 éve

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SzabGyula2

Ezt nem értem, mit jelent itt a managed

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A can/could segédigék helyett állhat a "be able to" vagy a "managed to" szerkezet. A feltételes mód miatt csak ez a két lehetőség van. A would have could segédige halmozás nem helyes.

4 éve

https://www.duolingo.com/Csulki
Csulki
  • 25
  • 339

azt jelenti, hogy "sikerült". Tehát szerintem a fordítás nem helyes, mert a meg tudta volna: "would have been able to"

2 éve

https://www.duolingo.com/SmuelSoma

Így igaz. Ritka szr fordítás.

9 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.