"The damage"

Traducere:Dauna

October 8, 2014

14 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/dellmondo

Cred ca si paguba e corect


https://www.duolingo.com/profile/scristian

Da, ar trebui sa fie corect si paguba


https://www.duolingo.com/profile/darcopancev

asa este,cel mai corect este paguba,stiu din logistica....


https://www.duolingo.com/profile/yasca3

eu am zis stricaciunea, cred ca ecorect


https://www.duolingo.com/profile/dragusanunicolas

şi stricăciunea ce are?


https://www.duolingo.com/profile/getama

dupa parerea mea este o intrepretare indirecta a "pagubei" Conform DEX" stricaciune"=Faptul de a (se) strica; (concr.) ceea ce este stricat, deteriorat; "pagubă" produsă de ceea ce s-a stricat, s-a deteriorat, s-a distrus.


https://www.duolingo.com/profile/getama

cred ca este corect si paguba!!!


https://www.duolingo.com/profile/mirceagaf

si eu sunt de acord ca paguba este mai corect


https://www.duolingo.com/profile/mihaigamin4

corect este si paguba


https://www.duolingo.com/profile/mihaigamin4

de ce este gresit paguba?


[utilizator dezactivat]

    paguba este la fel de corect. ne aduceti daune timpului alocat duolingo!


    https://www.duolingo.com/profile/BA0LaFSa

    DAUNA = PAGUBA, adaugati si asta la raspunsul corect !


    https://www.duolingo.com/profile/VasilePetr18

    dauna =prejudiciu

    Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.