"It is like this everywhere."

Translation:È così ovunque.

June 13, 2013

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/thirstyformercy

I have written: "Ovunque è come questo." (marked wrong) It sounds good for my untrained ears. I wonder if someone who knows this better could tell me if I am right or wrong.


https://www.duolingo.com/profile/OUMEN

How about ( ovunque è cosi ) !?


https://www.duolingo.com/profile/IlyaTishkov

What does this sentence mean? I just can't get it...


https://www.duolingo.com/profile/dnovinc

"Così è da per tutto." could this be ok ?


https://www.duolingo.com/profile/coriolano77

In modern Italian dappertutto is one word.


https://www.duolingo.com/profile/ddixxidd

or "e' cosi' ovunque"?


https://www.duolingo.com/profile/wuzeq

or "è ovunque cosi?" :)


https://www.duolingo.com/profile/Laura527555

Fa cosi ovunque. Was marked wrong . I thought Fa was another option.


https://www.duolingo.com/profile/Bruno241677

I would have rather said da pertutto rather than ovunque


https://www.duolingo.com/profile/Chris620706

I had 'fa così ovunque' too. Why is that wrong?


https://www.duolingo.com/profile/ESLStar

"In ogni luogo" is also correct.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.