1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "I will access the site from …

"I will access the site from my computer."

Vertaling:Ik zal de site bezoeken vanaf mijn computer.

October 8, 2014

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/wverheij

Volgens Kramers' woordenboek mag deze zin ook vertaald worden als: 'Ik zal de site opvragen vanaf mijn computer', maar Duolingo rekent dat fout.


https://www.duolingo.com/profile/Lenkvist

In dat geval moet je dat doorgeven met de groene rapporteerknop die tijdens de les verschijnt. Het forum is meer bedoeld voor mensen die vragen hebben over de leerstof.


https://www.duolingo.com/profile/JeroenVerb2

dan moet je naar het vlaggetje gaan


https://www.duolingo.com/profile/Adrian54879

Ik snap het niet. Soms wordt "access" vertaald als "verkrijgen," soms als "toegang," en soms als "bezoeken." I access the library from my computer" gebruikt "toegang," maar "I access the site from my computer" gebruikt "bezoeken." Hoe zijn ze verschillend?

Verwante discussies

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.