1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "En febrero me pongo los guan…

"En febrero me pongo los guantes."

Traducción:A febbraio mi metto i guanti.

October 8, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CrisBaelish

Alguien me explica por qué es A febbraio y no in? Siempre me confundo...


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Julian, buscaste en wiktionary la preposición "a", pero no buscaste "in":

"a" (http://it.wiktionary.org/wiki/a#Preposizione): 3. indica il tempo in cui si verifica un'azione: "A settembre ricomincia la scuola".

"in" (https://it.wiktionary.org/wiki/in#Preposizione): 5. indica tempo determinato: "Vado a sciare in gennaio"

Con los meses se puede utilizar tanto "a" como "in": "a febbraio" = "in febbraio".

Duolingo acepta ambas preposiciones. Ejemplos:

"Siamo a novembre" - "Estamos en noviembre" (https://forum.duolingo.com/comment/5832490)

"Il mio compleanno è in novembre" - "Mi cumpleaños es en noviembre" (https://forum.duolingo.com/comment/7730771)

"Scriviamo a loro ad ottobre" - "Escribimos a ellos en octubre" (https://forum.duolingo.com/comment/4713235)

"Non in aprile, ma in ottobre" - "No en abril, sino en octubre" (https://forum.duolingo.com/comment/4979753)

Pero, a veces, tiene algunas incongruencias, acepta una preposición y no la otra.


https://www.duolingo.com/profile/MaxPVillal

En una respuesta anterior solo decía A febbraio metto i guanti, lo pongo igual y me quita una vida porque no le puse el "mi"


https://www.duolingo.com/profile/Debybelve

Me pasó igual!


https://www.duolingo.com/profile/zuribebueno

por què me califica mal, si escogì la opciòn que dan como correcta????


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

porque no me acepta me metto y corrige por mi metto?


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaBor543292

Las opciones no eran correctas. A febbraio mi metto i guanti, no estaba.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelEmilo

En italiano no se habla como en español, si haces la traducción literaria debería ser "ME pongo los guantes" pero en italiano no hace falta ser tan redundante. Al decir (io) "METTO" se supone que es la primera persona del singular. La traducción correcta es entonces "A febbraio metto i guanti"


https://www.duolingo.com/profile/DiamondCristian

pero no indica a quién le pones los guantes "metto i guanti" pero puede ser quizás a tu hermano? O en italiano se dan cuenta de que el 99% de las veces te los pones a ti mismo y no es necesario?


https://www.duolingo.com/profile/MadameCalu

Error...no pusieron " i " guanti...por supuesto me rechazó


https://www.duolingo.com/profile/LidiaElena397869

no enseñaron el uso de "mi". Qué les pasa?????


https://www.duolingo.com/profile/luciamonte167466

Octubre-2021 y no me aceptó: in febbraio! Se supone que el travieso buho acepta los dos in o a!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro243475

Si en la anterior es in autunno metto i pantaloni en otoño me pongo los pantalones porqué en esta lo cambia pone A febbraio mi metto i guanti

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.