1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Peut-être est-ce pire."

"Peut-être est-ce pire."

Traduction :Quizá es peor.

October 8, 2014

32 messages


https://www.duolingo.com/profile/Nanou722070

Pourquoi ils disent aussi "a lo mejor"?


https://www.duolingo.com/profile/GerardoPea7

Oui, c'est confusément avec les deux.


https://www.duolingo.com/profile/joya916247

Après Quizá on met obligatoirement le subjonctif! Donc la forme correcte est quizá( s) sea peor!


https://www.duolingo.com/profile/zelie401

Si l'hypothèse dont on parle n'est pas très problable = subjonctif . ( Autrement pas de subjonctif )


https://www.duolingo.com/profile/RobertoSt-Cricq

Et bien justement quizás émet un doute par défaut de donc subjonctif et d'ailleurs en Espagne c'est subjonctif presque à tous les coups...


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

@joya916247 en fait, c'est zelie401 qui est dans le vrai. Les adverbes de doute et de possibilité comme quizá(s), tal vez, acaso, a lo/la mejor, posiblemente, probablemente ou encore seguramente peuvent s'employer avec les modes subjonctif ET indicatif.

Je ne sais pas si tu t'es basé sur l'article de EspagnolFacile.com, mais la Real Academia Española (Nueva gramática de la lengua española (2009-2011), chapitre 25.14i et chapitre 25.14k) contredit cet article sur plusieurs points.

Pour résumer, le subjonctif (1) et l'indicatif sont possibles quand un des adverbes cité plus haut est placé avant le verbe, tandis que seul l'indicatif est possible quand ledit adverbe est après ce verbe.

La RAE prend ces exemples et compare (même source) : "Así, junto a Quizá {oyó ~ oyera} la conversación, se obtiene {Oyó ~ *oyera} quizás la conversación".

Ce sont des nuances de probabilité et de doute qui sont introduites par le subjonctif ou l'indicatif, comme l'a exprimé Zelie.

La phrase de DL est donc grammaticalement correcte.

(1) à condition qu'il n'y ait pas de pause entre l'adverbe et le verbe.


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Je suis d'accord. MAIS autant ici, DL accepte : "quizá sea peor" , autant il n'a pas accepté "quizá sea tarde" dans un exercice précédent .... Bon ce n'est pas grave . Même s'il est vrai que dans nos références françaises de grammaire espagnole ( espagnolfacile.com et Hatier, pas suffisant bien-sûr) on a : quizás , tal vez...etc sont suivis d'un subjonctif.


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

@gespa07159 : "quizá sea tarde" devrait être accepté, s'il ne l'est pas. En évoquant Hatier, tu m'as fait regarder dans mon Bescherelle d'Espagnol (Hatier, 2014, page 115) et les auteurs confirment bien qu'après "quizá(s)", on peut avoir le subjonctif ET l'indicatif :

Quizá(s) et tal vez (peut-être) peuvent être suivis d'un verbe à l'indicatif (doute atténué) ou au subjonctif (doute renforcé).


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Il a été accepté un peu après ou peut-être ( sûrement) avais-je fait une faute. Pourtant , j'ai fait attention ... J'ai essayé "Tal vez sea tarde" également . Dans le Hatier , toujours subjonctif après quizá(s) , tal vez...etc . Mais je vais suivre la RAE plutôt qui permet les deux modes . Merci de votre recherche approfondie.


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

Je t'en prie.

Quel ouvrage de chez Hatier ?


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Ma petite bible héritée de mon fils , Hatier Pratique de l'espagnol de A à Z. Mariani et Vassivière.( édition 1987...). Très, très facile et concis (380 pages). Certains sur le forum connaissent bien ce livre . " Peut-être" : rubrique 188.


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

Ok. Il a donc une valeur affective.

Bonne fin de journée :)


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

??? euh !!!

exercice :

Peut-être est-ce pire. Solution exacte : A lo mejor es peor.

et ici je lis :

"Peut-être est-ce pire." Traduction : Quizá es peor.

y aurait-il un bugg ???

avec mon peu de connaissance je dirai : "A lo mejor es peor." = le meilleur est pire ! je ne vois pas la traduction de "peut-être" !!! Je laisse ce que j'ai écrit, mais je viens de découvrir dans le traducteur de google que "A lo mejor" = "peut-être" Je ne pouvais pas le deviner avant de l'avoir lu !

Du coup une question quelle est la différence entre "quiza" et "a lo mejor" ???


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

"Peut-être" se puede traducir por "quizá", "quizás", "puede ser", "podría ser", "a lo mejor", "tal vez"...


https://www.duolingo.com/profile/joya916247

Quizá est toujours suivi du verbe au subjonctif alors que a lo mejor est suivi de l' indicatif. Ici , il y a une erreur grammaticale


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

et aujourd'hui je découvre "tal vez" pour "peut-être" !

Quelle est la différence entre les trois "tal vez" "quiza" et et "a lo mejor"


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Desde el punto de vista del significado, ninguna.


https://www.duolingo.com/profile/sandraindia

Quand est-ce qu'il y a un s à quiza et inversement?


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

"Quizá" et "quizás" sont la même chose.

http://lema.rae.es/drae/?val=quiz%C3%A1s


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

cette fois, c'est ES plutôt que ESTA???? quelqu'un pour m'expliquer. Et où retrouver l'explication...


https://www.duolingo.com/profile/Beille974

Jrikhal te donne un lien qui t'aidera à comprendre. Ceci dans la discussion que tu as postée il y a 2 heures sur le forum : La bandera es mia ... http://matice.insa-lyon.fr/lapagina/index.php?id_page=2111


https://www.duolingo.com/profile/DanielPers200180

Merci mais je ne suis parvenu à ouvrir le lien. J'ai raisonné en me disant pire n'est pas définitif et de plus avec peut être! J'ai donc mis está ;c'est difficile es et està comme por et para.


https://www.duolingo.com/profile/TtSanchez

Grossière erreur, quiza avec accent est toujours suivi du subjonctif!


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

Non. Voir mon précédent commentaire.


https://www.duolingo.com/profile/franoiseHa9

"a lo mejor" ça veut dire "peut-être" ?


https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

Je propose également si acaso


https://www.duolingo.com/profile/Peioberhaslach

et pourquoi pas puede ser es peor? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Antoine_Alary

Peut-être, pas peut être.


https://www.duolingo.com/profile/roza294046

On prut utiliser"tal vez " ou lieux de quiza?


https://www.duolingo.com/profile/WersleySal

Pourquoi quizá et pas Tal vez?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.