"I want you to sleep."

Tradução:Eu quero que você durma.

June 13, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/morgan0099

eu quero voce pra dormir

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/AndreiaAlmeida

Eu não pensaria desta forma "I want you to sleep". Eu faria "I want that you go to sleep." Alguém sabe me responder se estaria correto?

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/Maluicm

Não deveria ser: "I want you GO to sleep"? ("Eu quero que você VÁ dormir"). ?????

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/Akemy12

to sleep não deveria ser infinitivo? '-'

January 10, 2014

https://www.duolingo.com/mvitooria

"to sleep" não traduz dormir?

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/karolline.monike

I want you to sleep. Eu quero você dormir ficaria sem sentido.

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/Sara_Albuquerque

Até mesmo no Google a tradução dessa frase ficou estranha "Eu quero que você dormir". Eu traduzi como "Eu quero você para dormir". Alguém sabe explicar porque a tradução correta é "Eu quero que você durma"?

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/UserBob

Usamos o "to" com o sentido da palavra em português "para" seguido do verbo no infinitivo para falar do propósito ou objetivo de uma ação. Ex: She called to talk to you (ela ligou para falar com você). Também é usado para colocar o verbo no infinitivo (to be = ser/ estar), (to talk = falar). Sendo escrito igual, porém com significado diferente, é necessário observar a frase toda para entender esse ¨to¨. Nesta frase do Duolingo, "I want you to sleep" o to é utilizado como propósito ou objetivo de dormir. O Duolingo está ensinando como eles falam, cabe a nós somente aceitar. Em uma tradução um pouco mais livre, tem o sentido de "eu quero que você vá dormir". Como não existe a palavra "go" na frase, fica "eu quero que você durma".

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/gelson.ven

Eu coloquei: "Eu quero dormir com voce". Kkkkkkkk

November 6, 2016
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.