"I hope to make it."

Tradução:Eu espero que eu consiga.

June 14, 2013

47 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/AndreiaAlmeida

Por que não pode ser "Espero fazer isso."?


https://www.duolingo.com/profile/rabelo_ana

O it no final da frase não tem a tradução de "isso/isto". Ele apenas está lá porque o verbo "make" precisa de um complemento.


https://www.duolingo.com/profile/amir.sobrinho

Então seria simplesmente "Eu espero conseguir". Mas parece que é uma expressão em inglês que significa "Eu espero que eu consiga", aí não tem discussão. De todo modo, o importante não é a literalidade da tradução, mas o sentido da frase, e ambas (eu espero que eu consiga ou eu espero conseguir) significam, em português, a mesma coisa. Vamos para a próxima...


[conta desativada]

    Exato.

    Espero conseguir chegar a tempo para o meu voo.
    I hope I can make it in time for my flight.


    https://www.duolingo.com/profile/tchjonas

    Em português usamos isto para algo que está perto da pessoa que fala, e isso para algo que está perto da pessoa com quem se fala, mas no caso não não termos uma ideia visual ou situação na qual o texto revele esta relação, ambos pronomes demonstrativos deveriam ser aceitas. :(


    https://www.duolingo.com/profile/Czaplinski60

    "Eu espero que eu consiga". I hope to make it. (Certo) É uma expressão verbal que em inglês quer diz isto. E porque não ao pé da letra: Eu espero que eu consiga isto...? (Duvidoso)..?


    https://www.duolingo.com/profile/LAJ766376

    CONCORDO. Para justificar vejam com atenção o link abaixo e.....Don't worry, by happy :) http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/usando-palavra-make.html


    https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

    eu espero faze-lo -- DEVERIA SER CORRETO!


    https://www.duolingo.com/profile/norbond

    Por que não: "Eu espero faze-lo" ?


    https://www.duolingo.com/profile/meiryroca

    ESTRANHA ESTA TRADUÇÃO: EU ESPERO QUE EU CONSIGA.


    https://www.duolingo.com/profile/julisfrangus

    eu espero fazer isto


    https://www.duolingo.com/profile/gilmar.barbosa

    Eu espero fazer isto. Porque considerou errado?


    https://www.duolingo.com/profile/SergioMerlin

    Eu acho que a resposta certa nesse caro é "isto" ao invés de "isso".


    https://www.duolingo.com/profile/bianca.vil4

    Eu reparei que nas traduções do Duolingo, o "it" é sempre colocado como "isso". Não sei o motivo.


    https://www.duolingo.com/profile/RobsonGama2

    nao usem o it,como tipo tendo uma traducao,o it ele eh neutro,eh usado so pra saber doq esta falando,tipo: what time is it? o it eh so pra saber da hora,olha a traducao,que horas sao?entao nao traduzem apenas ve o contexto no esta falando.


    [conta desativada]

      "I hope to make it" é uma expressão idiomática comumente usada para significar: ir ou chegar/conseguir.

      Se alguém me convidar para jantar e não sei se posso ir, falo:

      I hope I can make it.
      Espero poder ir ao jantar.


      https://www.duolingo.com/profile/rafael.rodrigues

      Espero fazer istou ou isso? qual a diferença? ¬¬''


      https://www.duolingo.com/profile/gilmar.barbosa

      Eu espero fazer isto foi considerado errado, não entendi.


      https://www.duolingo.com/profile/teacherDejanir13

      alguém poderia me dizer porque não pode ser isto?


      https://www.duolingo.com/profile/rionejumes

      alguém explica por que não pode ser "isto"


      https://www.duolingo.com/profile/ronebritoo

      Pq eu preciso de IT aqui, e muitas vezes eu n uso, aff o que mata no duolingo é a falta de explicação, ai tem q ficar tentando adivinhar as coisas...


      https://www.duolingo.com/profile/Herialde

      Ficaria mais elegante EU PRETENDO FAZER ISSO


      https://www.duolingo.com/profile/patinovak

      No mínimo estranha essa tradução. (- 1 heart :/)


      https://www.duolingo.com/profile/NilsonBras

      EU ESPERO FAZER, sem isso nem isto. Poucas vezes notei a tradução de IT, geralmente nos finais de frases e eram ISSO.


      https://www.duolingo.com/profile/ROSPAZZ

      "... to make it" = consiga?


      https://www.duolingo.com/profile/meiryroca

      ESPERO CONSEGUIR NÃO É MAIS LÓGICO?


      https://www.duolingo.com/profile/Jederson21

      Em portugues utilizamos "isto" para designar uma coisa que está perto (Ex: Isto aqui é meu). Já o "isso" é utilizado para designar coisa que está longe (Ex: Isso aí é seu), como na frase "I hope to make it" não completa o contexto, não sabemos se o que se espera fazer está perto ou longe, na minha opinião deveria ser aceito, tanto o "isso" quanto o "isto" na tradução. Mas como estou aprendendo o idioma, não sei se "to make it" sempre se referirá à algo que não esteja perto ou com você.


      https://www.duolingo.com/profile/UserBob

      É o contrário.


      https://www.duolingo.com/profile/Polyanalbu

      O IT nesse caso não DEVE ser traduzido para o português. Nem sempre o it deve ser traduzido nas frases. Nesse caso em questão: I hope to make it. Estaria certo colocar: eu espero fazer. This: isto It, that: isso


      https://www.duolingo.com/profile/BrunoAndra25

      "Eu espero fazer" Fou dado com certo também.


      https://www.duolingo.com/profile/geraseg

      Eu espero fazer isso - a mais correta com certeza


      https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

      Eu espero fazer isso, tá correto!


      https://www.duolingo.com/profile/FranciscoR840370

      Porque as vezes eu falo e o microfone não ouve?


      https://www.duolingo.com/profile/VictorG.R.Smith

      Tente checar o microfone do celular ou, se estiver com o fones de ouvido, o microfone dele. Tente falar o mais proximo do microfone.


      https://www.duolingo.com/profile/marcus43442

      "I hope we make it" estaria certo se eu quisesse falar: espero que a gente consiga" ?


      https://www.duolingo.com/profile/alice.faro

      Isto é português de onde? De Portugal não é de certeza!


      https://www.duolingo.com/profile/joao151515

      seria correto tambem dizer " I hope I get" ou I hope me get" ?


      https://www.duolingo.com/profile/joao683900

      Nao me da tempo de fala esse negócio


      https://www.duolingo.com/profile/JoelMessia2

      O hope do audio me parecia help. Errei duas v3zes.


      https://www.duolingo.com/profile/VictorG.R.Smith

      "Eu espero fazer isso"


      https://www.duolingo.com/profile/Gabriel979534

      Eu espero fazê-lo foi aceito....."apesar" de ter uma certa duvida se caso seria correto expressar desta maneira que consegui! 06/18


      https://www.duolingo.com/profile/ivbulka

      Eles querem que traduza da forma informal, complicado!!!


      https://www.duolingo.com/profile/robertonadj

      Minha resposta está correta! "eu espero fazer isso"


      https://www.duolingo.com/profile/FelipeFide4

      Eu coloquei "eu espero que consiga" e deu como certo mas o Duo deu como outro opção de resposta "eu espero que eu consiga". Eu vejo como frases diferentes. A primeira pode ser uma pessoa falando que espera que a pessoa com quem esta falando consiga ganhar o jogo. A segunda pode ser uma pessoa em pensamento dizendo que espera conseguir algo.

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.