1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I hope to make it."

"I hope to make it."

Tradução:Eu espero que eu consiga.

June 14, 2013

38 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AndreiaAlmeida

Por que não pode ser "Espero fazer isso."?


https://www.duolingo.com/profile/rabelo_ana

O it no final da frase não tem a tradução de "isso/isto". Ele apenas está lá porque o verbo "make" precisa de um complemento.


https://www.duolingo.com/profile/amir.sobrinho

Então seria simplesmente "Eu espero conseguir". Mas parece que é uma expressão em inglês que significa "Eu espero que eu consiga", aí não tem discussão. De todo modo, o importante não é a literalidade da tradução, mas o sentido da frase, e ambas (eu espero que eu consiga ou eu espero conseguir) significam, em português, a mesma coisa. Vamos para a próxima...


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Exato.

Espero conseguir chegar a tempo para o meu voo.
I hope I can make it in time for my flight.


https://www.duolingo.com/profile/Silas_Inacio

É porque é uma expressão. I hope I've helped!


https://www.duolingo.com/profile/tchjonas

Em português usamos isto para algo que está perto da pessoa que fala, e isso para algo que está perto da pessoa com quem se fala, mas no caso não não termos uma ideia visual ou situação na qual o texto revele esta relação, ambos pronomes demonstrativos deveriam ser aceitas. :(


https://www.duolingo.com/profile/Czaplinski60

"Eu espero que eu consiga". I hope to make it. (Certo) É uma expressão verbal que em inglês quer diz isto. E porque não ao pé da letra: Eu espero que eu consiga isto...? (Duvidoso)..?


https://www.duolingo.com/profile/LAJ766376

CONCORDO. Para justificar vejam com atenção o link abaixo e.....Don't worry, by happy :) http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/usando-palavra-make.html


https://www.duolingo.com/profile/norbond

Por que não: "Eu espero faze-lo" ?


https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

eu espero faze-lo -- DEVERIA SER CORRETO!


https://www.duolingo.com/profile/meiryroca

ESTRANHA ESTA TRADUÇÃO: EU ESPERO QUE EU CONSIGA.


https://www.duolingo.com/profile/gilmar.barbosa

Eu espero fazer isto. Porque considerou errado?


https://www.duolingo.com/profile/julisfrangus

eu espero fazer isto


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

"I hope to make it" é uma expressão idiomática comumente usada para significar: ir ou chegar/conseguir.

Se alguém me convidar para jantar e não sei se posso ir, falo:

I hope I can make it.
Espero poder ir ao jantar.


https://www.duolingo.com/profile/SergioMerlin

Eu acho que a resposta certa nesse caro é "isto" ao invés de "isso".


https://www.duolingo.com/profile/bianca.vil4

Eu reparei que nas traduções do Duolingo, o "it" é sempre colocado como "isso". Não sei o motivo.


https://www.duolingo.com/profile/RobsonGama2

nao usem o it,como tipo tendo uma traducao,o it ele eh neutro,eh usado so pra saber doq esta falando,tipo: what time is it? o it eh so pra saber da hora,olha a traducao,que horas sao?entao nao traduzem apenas ve o contexto no esta falando.


https://www.duolingo.com/profile/ROSPAZZ

"... to make it" = consiga?


https://www.duolingo.com/profile/Dejanir

alguém poderia me dizer porque não pode ser isto?


https://www.duolingo.com/profile/rionejumes

alguém explica por que não pode ser "isto"


https://www.duolingo.com/profile/ronebritoo

Pq eu preciso de IT aqui, e muitas vezes eu n uso, aff o que mata no duolingo é a falta de explicação, ai tem q ficar tentando adivinhar as coisas...


https://www.duolingo.com/profile/rafael.rodrigues

Espero fazer istou ou isso? qual a diferença? ¬¬''


https://www.duolingo.com/profile/gilmar.barbosa

Eu espero fazer isto foi considerado errado, não entendi.


https://www.duolingo.com/profile/Herialde

Ficaria mais elegante EU PRETENDO FAZER ISSO


https://www.duolingo.com/profile/patinovak

No mínimo estranha essa tradução. (- 1 heart :/)


https://www.duolingo.com/profile/NilsonBras

EU ESPERO FAZER, sem isso nem isto. Poucas vezes notei a tradução de IT, geralmente nos finais de frases e eram ISSO.


https://www.duolingo.com/profile/marcus43442

"I hope we make it" estaria certo se eu quisesse falar: espero que a gente consiga" ?


https://www.duolingo.com/profile/meiryroca

ESPERO CONSEGUIR NÃO É MAIS LÓGICO?


https://www.duolingo.com/profile/Jederson21

Em portugues utilizamos "isto" para designar uma coisa que está perto (Ex: Isto aqui é meu). Já o "isso" é utilizado para designar coisa que está longe (Ex: Isso aí é seu), como na frase "I hope to make it" não completa o contexto, não sabemos se o que se espera fazer está perto ou longe, na minha opinião deveria ser aceito, tanto o "isso" quanto o "isto" na tradução. Mas como estou aprendendo o idioma, não sei se "to make it" sempre se referirá à algo que não esteja perto ou com você.


https://www.duolingo.com/profile/UserBob

É o contrário.


https://www.duolingo.com/profile/Polyanalbu

O IT nesse caso não DEVE ser traduzido para o português. Nem sempre o it deve ser traduzido nas frases. Nesse caso em questão: I hope to make it. Estaria certo colocar: eu espero fazer. This: isto It, that: isso


https://www.duolingo.com/profile/BrunoAndra25

"Eu espero fazer" Fou dado com certo também.


https://www.duolingo.com/profile/VictorG.R.Smith

"Eu espero fazer isso"


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel979534

Eu espero fazê-lo foi aceito....."apesar" de ter uma certa duvida se caso seria correto expressar desta maneira que consegui! 06/18


https://www.duolingo.com/profile/ivbulka

Eles querem que traduza da forma informal, complicado!!!


https://www.duolingo.com/profile/robertonadj

Minha resposta está correta! "eu espero fazer isso"


https://www.duolingo.com/profile/FelipeFide4

Eu coloquei "eu espero que consiga" e deu como certo mas o Duo deu como outro opção de resposta "eu espero que eu consiga". Eu vejo como frases diferentes. A primeira pode ser uma pessoa falando que espera que a pessoa com quem esta falando consiga ganhar o jogo. A segunda pode ser uma pessoa em pensamento dizendo que espera conseguir algo.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.