1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Limpia la cocina."

"Limpia la cocina."

Traduction :Nettoie la cuisine.

October 8, 2014

21 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Abraracourcix

Ne pourrait-on pas également dire : "lave la cuisine" ?

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

En Espagne nous ne disons pas "lavar la cocina" ou "lavar el salón". Pour le maison et ses chambres nous utilisons "limpiar"; "limpiar la cocina; limpiar el salón".

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Abraracourcix

Je discute ici uniquement de la traduction française de "limpia la cocina". "limpia la cocina" se traduit correctement par "nettoie la cuisine" et "lave la cuisine".

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Merci. Je sais seulement comment se dit en espagnol ;)

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Abraracourcix

Merci aussi : je ne ferai pas la faute en castillan ! ;-)

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Il existe la même différence dans les deux langues entre ces deux verbes : laver (lavar), c'est nettoyer (=limpiar) avec de l'eau ou un autre liquide (ou mélange, par exemple eau + savon/produit détergent).

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Il me semble que le choix du verbe est plus idiomatique en espagnol : si je fais ma toilette, j'utiliserai lavarse, si je fais la vaisselle, j'utiliserai fregar, si je lave le sol, j'utiliserai limpiar (et non lavar qui s'imposerait si la différence était la même qu'en français).

À la réflexion, la nuance entre laver et nettoyer en français me paraît aussi plus subtile que l'explication genéralement donnée par les dictionnaires et que vous rappelez ici. Si je nettoie la touche de ma guitare avec de l'huile de citron, j'utilise bien un liquide, et pourtant je ne ne peux pas dire que je la "lave"...

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MichleVALO

Est-ce un impératif en espagnol ? Autrement il faut traduire par il ou elle nettoie la cuisine, ou vous nettoyez la cuisine

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Ce peut être chacune des quatre propositions, qui sont donc toutes acceptées.

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Bien vu pour les deux verbes "limpiar" et "lavar",

MAIS !!

comment différencie-t-on à l'écrit l'impératif "limpia" de la 3° personne du singulier du présent "limpia" ???

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/KalamityK

Didou J'ai la meme question! :-/

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

depende del contexto...en ausencia de contexto DL acepta las cuatro proposiciones. Mira la respuesta de Charlie.

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MichelRieu

DL n'a pas accepté "Il lave la cuisine".

September 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Normal...Le verbe limpiar veut dire nettoyer en général quelque chose ou quelque lieu et lavar veut dire laver avec de l'eau. En Espagne on ne dit pas "lavar la cocina" ou "lavar el salón". Pour le maison et ses chambres ou des objets on utilise "limpiar"; "limpiar la cocina; limpiar el salón". Par contre lavar la ropa...on lave le linge avec de l'eau et non limpiar la roba

September 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MichelRieu

D'accord, je comprends très bien et je retiens la différence en espagnol. Mais ici la discussion porte sur la langue française, la traduction vers le français. Et je crois qu'en français "laver" est couramment utilisé dans ce cas. En tant qu'utilisateur français de Duolingo pour assimiler une autre langue, nous attendons qu'il nous fasse adopter des idiomatismes dans la langue apprise, ici l'espagnol, pas qu'il nous impose un cadre rigide, et éventuellement erroné, du français... tant que nous appliquons les règles de cette langue et que nous ne faisons de contresens. D'ailleurs, je me demande pourquoi il n'y a pas d'exercice de traduction du français vers la langue apprise (thème), du moins d'après ce que j'ai pu voir jusque-là.

September 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ricmb
  • 1411

Nettoyez la cuisine, est-ce il incorrect ?

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, car à l'impératif :

  • 2è pers. sing., informel : nettoie <-> limpia(°)
  • 2è pers. sing., formel : nettoyez <-> limpie
  • 2è pers. pluriel, informel : nettoyez <-> limpien(°°)
  • 2è pers. pluriel, formel : nettoyez <-> limpien

(°) ou limpiá, en Argentine par exemple.

(°°) ou limpiad, en Espagne (sauf aux Canaries et dans une partie de l'Andalousie)

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jugojugo

Non parce que ce n'est pas vous nettoyez, c'est il nettoie

December 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndreLef

"Nettoyez la cuisine"

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, ce n'est pas une traduction correcte.

À l'impératif :

  • 2è pers. sing., informel : nettoie <-> limpia(°)
  • 2è pers. sing., formel : nettoyez <-> limpie
  • 2è pers. pluriel, informel : nettoyez <-> limpien(°°)
  • 2è pers. pluriel, formel : nettoyez <-> limpien

(°) ou limpiá, en Argentine par exemple.

(°°) ou limpiad, en Espagne (sauf aux Canaries et dans une partie de l'Andalousie)

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Michela419030

très difficile de distinguer entre limpio et limpia dans la prononciation rapide

May 9, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.