1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Estamos diciendo eso."

"Estamos diciendo eso."

Traduction :Nous disons cela.

October 8, 2014

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/Yllala

On ne peut pas dire "C'est ce que nous sommes en train de dire"?


https://www.duolingo.com/profile/france72912

Je crois qu'il aurait fallu dire: nous sommes en train de dire cela


https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

Oui je le pense aussi. estamos (du verbe estár) {nous somme en train de ......diciendo = dire eso cela ou ça}......La réponse DL est fausse en fr car au présent de l'indicatif


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Ne le crois pas, c'est cela.


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

C'est accepté par DL


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

"C'est ce que nous sommes en train de dire" = "Es lo que estamos diciendo"


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Houan. Fallait-il pas écrire? ''Es lo que estamos diciendo'' au lieu de ''Es lo que estamos diciendio" pour la phrase que tu as écrite? C'est ce que nous sommes en train de dire.


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Oups, tu as raison, Boline, j'ai écrit trop vite et sans relire, je corrige !!


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Pas grave faut en rire.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Ceci, ce qui est près de moi et cela, ce qui est loin de moi.


https://www.duolingo.com/profile/MarylineRD

Nous sommes en train de dire cela.


https://www.duolingo.com/profile/sonyadesau

Ceci et cela n'est pas du tout pareil! Si tu apprends que ceci est esto ..tu sauras que cela est eso Un objet près de toi mange cette pomme -ci mais pas celle -là car elle est avariée!


https://www.duolingo.com/profile/Paquita35

Pourquoi ne pas mettre decimos eso


https://www.duolingo.com/profile/Marajo434334

nous disons cela est le présent et non le participe présent.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.