"Io bevo la limonata."

Translation:I drink the lemonade.

June 14, 2013



Is this lemonade in the American sense (lemon juice mixed with sugar and still water) or lemonade in the British sense (lemon juice with seltzer water and sugar)?

July 24, 2014


According to WordReference, 'la limonata' is sweet and cloudy, while the fizzy lemon drink would be called 'la gassosa'.

I'm just sitting over here as a confused American who long-ago learned that the French word 'limonade' is a fizzy drink, while 'citron pressé' is what I know as lemonade :/

October 2, 2016


Working at the olive garden has its perks in learning italian! We serve limonatas

December 19, 2015



February 1, 2016


If only I knew how to say, "I love Olive Garden" in Italian (really, I do). :)

February 7, 2019


Isn't snogging like making out?

January 2, 2016


I believe, in British english, yes, it is slang for making out. It also lists necking, which in American english is definitely slang for making out. Very weird.

March 22, 2016


Snogging is a prolonged kissing session. The term is used quite often in normal BE, unlike 'necking' in AE, and can hardly be termed 'slang' anymore, as I'm sure a lot of Brits wouldn't know what else to call it. That IS their word for it. And this is an international site that welcomes all speakers of English, isn't it? Why shouldn't common BE terms be listed right along with their AE counterparts?

June 5, 2016


Just don't drink the Kool-aid.

April 10, 2016


Snogging? And why would it show lemon crush as a translation

October 21, 2014


Lemonade and lemon juice mean the same to me

October 6, 2015


I thought it wanted my to put down "I drink the lemon" I got confused.

July 31, 2016


In Italian, how would you differentiate between, "I drink lemonade" meaning "I don't object to drinking lemonade" and "I drink the lemonade" meaning "I drink the lemonade that my kindly hostess made for me even though I hate lemonade". I apologise for the long-winded question

September 1, 2017


Why won't it accept "lemon crush"?

June 14, 2013


Ciao equqieopq: Because it is "lemonade", not "lemon crush"

November 4, 2013


Duolingo shows lemon crush as an alternate translation

January 9, 2015


Lemon crush is what exactly?

September 3, 2013


If what I read online is correct, lemon crush is orange juice, sprite, squeezed lemon, and... Gin. I don't know if this is what he was referring to, but that definitely isn't correct!

August 2, 2014


In Italy, is "lemonade" like lemonade in the USA (lemon mixed with uncarbonated sugar water) or like in Germany where is means a generic carbonated beverage?

January 3, 2014


It's a sweet carbonated beverage, like Sprite at McDonald's. That's what lemonade tastes like in Italy and France.

November 10, 2014


So, that would make the Italian word mean both 'lemonade' and 'soft drink'?

June 5, 2016


Why lemon juice isn't right to ?

April 16, 2014

  • 1954

Lemon juice is juice squeezed directly from the lemon. Lemonade is a sweetened beverage.

May 2, 2014


One of the hints is "Necking". What has this to do with lemons?

January 8, 2018
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.