1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Ho bisogno di un cavallo."

"Ho bisogno di un cavallo."

Translation:I need a horse.

October 8, 2014

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DigitalMuaddib

Even though, "I have need of a horse," is an archaic phrasing in English, it should still be considered correct, in my opinion. Can anyone tell me why it was considered an incorrect translation?


https://www.duolingo.com/profile/marziotta

Please report it. We will consider whether this translation should be added! Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/oakesoakes

I thought the English phrasing, whether it's archaic or not, was " I am in need of a horse." Seems more common to have need of something right?


https://www.duolingo.com/profile/NinjaMeTimbers

I think both should be correct.


https://www.duolingo.com/profile/SmithMalcolm

I think Shakespeare said it better


https://www.duolingo.com/profile/-HystErica-

"Il mio regno per un cavallo..."

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.