"Gli uomini pranzano al ristorante."

Translation:The men have lunch at the restaurant.

June 14, 2013

69 Comments


https://www.duolingo.com/profile/psk1993

why is " the men eat lunch at the restaurant" not acceptable as an answer ?

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2039

Strange. It should be accepted.

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JanAdiputra

I used 'eat' too and rejected

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ohad123456

Same here. The odd part is that it works on singular. Lei pranza la ristorante (with correct spelling) works. Maybe it's something with the plural of the subject?

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/awwwebbie

why does it give a translation as "dine" but the reject "the men dine at the restaurant"?

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLD72zzoZN

Dine in English doesn't necessarily mean eat dinner, but in Italian cena can be the verb which means to eat dinner or the noun dinner. Dine can mean eat a meal, any meal in English. Since this is lunch, the more specific Italian might not accept the word dine, but I wonder if they would accept it for dinner.

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Cedrean

As far as i can tell, prenzare=to have lunch, cenare=to have dinner. It appears that duo reserves the word "dine" for dinner

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/4sarah

was wondering about that aswell..

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Etheth2

because it would have to be dinned wich is not a word.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2039

"Dined" with one "n" is the relevant word here. It is the past tense of "to dine" which means "to eat dinner".

"Dinned" with two "n"s is a word, but it is a different word and relates to making a loud noise.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bisousethiboux

Ugh, I've had this problem twice now in this exercise. One of the earlier answers gladly accepted pranzare as "to lunch", but two out of three answers so far using this verb have not accepted "the x lunch", only "the x have/eat lunch". UGH.

July 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/_doctorgonzo_

Does anyone else feel like "The men take lunch at the restaurant" should be an acceptable translation? I don't know if I'm being influenced by Spanish here, where tomar can be used with food

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLD72zzoZN

Oddly, I don't take lunch. I either have lunch or eat lunch, but I can take a drink or medicine.

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Giuliaccia

"Take lunch" is a workday term, as in, "I'm taking lunch now" (i.e., I'm taking my lunch break now and I'll see you in half an hour).

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/margotl

why does it give the translation as lunch but the answer required is eat lunch

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Chris123456

Il pranzo is a noun and means "the lunch." Pranzare is a verb meaning "to have lunch" of which pranzano is the third person plural ie. they have lunch. The translation is a little idiomatic in that "to eat" would be mangiare and so we have to accept some fluidity between eating and having in this case. Hope this helps :)

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jesslc

Does Duolingo accept "the men have lunch.." as well as "the men eat lunch..."? Because it should.

June 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wataya

it does

August 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jgalestep

just duo being difficult...again

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hirohiro0709

Thank you so much ,your exolanation is helpful!

June 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLD72zzoZN

"He lunches, they lunch" DuoLingo could have meant the verb lunch instead of the noun. It is more common in English to say "eat lunch" or "have lunch".

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lupogrigio

why is "the men are lunching at the restaurant" not acceptable?

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/GrowingViolet

I wrote that too. "The men are lunching" is a very peculiar construction but technically not incorrect. I've mostly heard people use "lunch" as a verb in a humorous way, to sound hoity-toity (like "Shall we lunch?"), rarely if ever seriously, which is maybe why it was rejected?

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lupogrigio

hmmm ... thanks for the suggestion - never thought of it as a "humorous" or "hoity-toity" usage - saw it more as parallel to "dining" as in "dining out tonight" - not common but to me not unusual -

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2039

Because you're changing the tense from simple present to present progressive.

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mojx

Can I use "nel" instead of "al"?

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hdtsn

Is it "pranzano" here because of the plural of "the men"?

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2039

Yes. pranzare is a verb that means to eat lunch and so it must conjugate properly.

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Cheg123

Would it make sense to say "Gli uomini hanno pranzo nel ristorante"?

May 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2039

Gli uomini mangiano pranzo al ristorante.

June 24, 2014

[deactivated user]

    Is another way of saying this "Gli uomini mangiano pranzo al ristorante."?

    December 29, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    Yes.

    December 30, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Maxime_K

    Why is the translation : "The men have lunch at restaurant" is wrong ? I'm influenced by french : " Les hommes dinnent au restaurant" but I thought it would be okay :/ Does "al" means 'at the' rather than just "at" ? And if yes, how do we simply say : 'at' ? Thanks.

    July 1, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    In English, we need some article. It can be "at a restaurant" or "at the restaurant" but just "at restaurant" does not sound like something a native speaker would say.

    The French "au" is actually "a + le" the same way the Italian "al" is "a + il".

    July 2, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Maxime_K

    Thanks ! You earned a lingot for learning me a tip of my own mother tongue :)

    July 2, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/lunaexoriens

    Could you tell me what's the difference between "Gli uomini pranzano al ristorante" and "Gli uomini pranzano nel ristorante"? Both are acceptable.

    July 11, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    Literally, "al" is "at the" and "nel" is "in the". As to which is the preferred idiom in this context, I do not know.

    July 13, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/shelby.8

    Why can I not say "l'uomini"? Why does it have to be "gli uomini"? This is probably very basic, but I do not understand

    January 20, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    l'uomo is "the man", singular
    gli uomini is "the men", plural

    http://www.oneworlditaliano.com/english/italian-grammar/italian-definite-articles.htm

    January 20, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/SamMiller581152

    Is "eat lunch" not the same as "have lunch"?

    May 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    In English it is the same.

    In Italian, it is not.

    May 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/TylerChinn

    So 'eat lunch' is an acceptable english translation here? But DL don't accept that translation.

    June 23, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    It would be helpful to know more details. How was the question presented to you and how precisely did you respond? Free writing? Did you have an error or typo elsewhere? Multiple choice? Did you fail to select all of the valid responses?

    We need to rule out an error on your end before we can chalk it up to an error or glitch behind the scenes.

    June 23, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/SamMiller581152

    I typed in "The men eat lunch at the restaurant" (free typing) and got it wrong, as "eat lunch" is not the same in Italian as "have lunch". I'm confused as to they're different concepts in Italian.

    June 23, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    In Italian, "to have [food]" means to literally have it/own it/possess it. The sense of "to eat" is an idiom in English.

    If you're 100% positive that you made no errors in your response, then it's either a glitch on Duolingo's end or an oversight on the part of the course contributors. Flag it and select "My answer should have been accepted".

    June 23, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Ohad123456

    Now only have lunch works, whole eats lunch gets rejected Both have the same meaning, in this case anyway

    November 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Joslyn955928

    Im super frustrated...I've completed 2 lessons an my XP points werent added to the leaderboard total. I cant get through to custkmer support. Please advise.

    May 23, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Maria971134

    Why is it 'al' and not 'nel'? I thought 'al' (= a+il) meant either 'direction' (Scrivo al ragazzo) or 'made of' (gelato al cioccolato). Is this a new meaning, and if so, what is the difference with 'nel'?

    May 25, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    Italian "a" can correspond to English "at" or "to". And just like in English, Italians say that people eat "at" restaurants more often than "in" restaurants.

    May 25, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Maria971134

    So 'place' and 'direction'. What about 'al cioccolato'? What's with that?

    May 25, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    Idiomatic usage. It's just the difference in how different languages frame things.

    May 25, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Maria971134

    Thank you for the explanations!

    May 25, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/JayEm65

    I wrote the men dine which is listed as one of the options but was marked wrong...why? I could have said the men have lunch but dine was also an option.

    July 23, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/PatrickMar695723

    Why can't I 'take' lunch? Why must I 'have' lunch? To take lunch is a very refined thing to do!

    November 15, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    Because the course contributors didn't include that in the list of accepted answers.

    November 15, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/FellowAdventurer

    Click on "uomini" so she just speaks that. Now picture her on a horse named Mini trying to slow her - woaa mini

    January 14, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/joegeary1

    I put ' the men are having lunch ' and was rejected

    July 14, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    The full sentence is "The men are having lunch at the restaurant."

    July 14, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Natalie-CP

    Why is it wrong when you just skip "the"? It doesn't change the meaning of the sentence. -_-

    November 20, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    Because all languages have grammar rules. Some languages require the use of the definite article in certain contexts.

    It would be same in English "Why is wrong when skip 'the'? It not change meaning of sentence." Semantics and grammar are separate things.

    November 20, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/annaliezze

    i cant spell restuarant

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/fionabanona

    "The men have lunch at a restaurant" sounds more natural but I guess for the purposes of a direct translation...

    May 30, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/JohnWhite851390

    I'm sure that's right - al ristorante means both 'at the restaurant' and 'at a restaurant' -.

    August 7, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    No, it doesn't. al is a + il: at/to the. "at a restaurant" would be "a un ristorante".

    August 7, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/JohnWhite851390

    I think it does - it can be used generically , ie - the men lunch at some restaurant or other, doesn't matter which - often said as 'al ristorante'

    August 8, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLBojHZ9CQ

    to have lunch is also to luncheon-it is not incorrect. Bad form Duolingo!

    July 13, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
    • 2039

    Unless it refers to a specifically formal event, "luncheon" is archaic/posh. The course contributors tend to prefer modern standard usage, and this is "lunch" in the general sense.

    July 13, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/maximus135-_-

    HOW DOES THIS EVAN MAKE SINCE AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! THE MAN HAVE DINER THAT IS NOT PRPER

    August 22, 2016
    Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.