"Ela o fez de proposito". Is it wrong?
I just reported that very same problem. My answer "ela o fez de propósito" was considered incorrect with the "o" marked in red.
"ela fez isso por querer. " should be right, i think?
It's also right.
Can propósito mean intentionally?
O propósito = the goal
De propósito = on purpose
A propósito = by the way
Por querer in hints but not accepted
Why is it "de" and not "do"?
"de propósito" is a fixed expression.