"She did it on purpose."

Translation:Ela fez isso de propósito.

June 14, 2013

7 Comments


https://www.duolingo.com/chicca63

"Ela o fez de proposito". Is it wrong?

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Nope.

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/pierre_br

I just reported that very same problem. My answer "ela o fez de propósito" was considered incorrect with the "o" marked in red.

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/KTKee-EnglishEng

Can propósito mean intentionally?

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique

O propósito = the goal

De propósito = on purpose

A propósito = by the way

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/Rijk169768

"ela fez isso por querer. " should be right, i think?

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/Paulenrique

It's also right.

October 19, 2017
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.