1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "She did it on purpose."

"She did it on purpose."

Translation:Ela fez isso de propósito.

June 14, 2013

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/chicca63

"Ela o fez de proposito". Is it wrong?


https://www.duolingo.com/profile/pierre_br

I just reported that very same problem. My answer "ela o fez de propósito" was considered incorrect with the "o" marked in red.


https://www.duolingo.com/profile/Rijk169768

"ela fez isso por querer. " should be right, i think?


https://www.duolingo.com/profile/KTKee-EnglishEng

Can propósito mean intentionally?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

O propósito = the goal

De propósito = on purpose

A propósito = by the way


https://www.duolingo.com/profile/vsandl

Por querer in hints but not accepted


https://www.duolingo.com/profile/FrankChang15

Why is it "de" and not "do"?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

"de propósito" is a fixed expression.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.