"Ha l'acqua negli stivali."
Translation:He has water in his boots.
35 CommentsThis discussion is locked.
I think it might if used as the impersonal verb (http://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english/avere#avere_1)
why is "you have water in the boots" correct. if it's being used in the formal version of lui/lei? if so, we didn't learn about this yet, why is this acceptable here in an alternate translation... and in an earlier lesson in a mark-all "we drink yours" it had a tu and lei "beviamo le tue" and "beviamo le sue." i marked both and it was wrong... not consistent AT ALL.
Yeah, that's rough. The hints often just overload the conjugation possibilities. For a verb, if I need to hover, I remind myself of the verb name, but then have to force myself to choose which conjugation (or often think about which article needs to be used based on the verb ....) At least we have the hints; that is a huge part of my learning process.