"He knows her even though she does not know him."
Translation:Hij kent haar, hoewel zij hem niet kent.
Yes, there's a hard-and-fast rule, fortunately:
1) main/independent clauses always follow the V2 pattern - i.e., the verb has to be the second element of the clause. Notice how I emphasised element: the first element can be a word, or a whole bunch of them, even another clause).
2) when a main/independent clause starts with anything other than the Subject (i.e. who or what we're talking about, the doer/senser/experiencer of the action denoted by the verb), then we have Subject-verb inversion. Why? So the verb can remain on the second 'spot' - following the V2 pattern.
3) in subordinate clauses all verbs must be at its end (notice how I didn't say 'at the end of the sentence' - they have to go at the end of the clause). Be careful, because a lot of people call this inversion, but it is not inversion - that's why people get confused, because they're using the wrong terminology.
It's also important to remember that, as I mentioned before, the 'first slot' can be occupied by pretty much anything, be it an adverb, an adverbial phrase, even a subordinate clause. If that's the case, then you need to use inversion on the main clause. Keep in mind that subordinate clauses always follow the same word order (all the verbs at the end).
Hope this helps, should you have any more doubts, please feel free to ask :)
And don't despair! Four years ago I was in your shoes :) I promise, it gets better, hang in there!
A sentence is a complete thought. Sometimes more is added to a complete thought to state additional information but the added information is not a complete thought and so is not an entire sentence. To add information to the main complete sentence a "conjunction" word (however, because) join the two parts of the sentence. The additional part of the sentence is the dependent clause (found in the beginning or the end of the sentence introduced by the conjunctive word) and it is the dependent part of the sentence. It is dependent on the complete part of the sentence (which is the independent clause). I hope I explained this correctly.
If I understand it correctly, I think that "kennen" has to do with knowing or being aware of a person. "weten" I think means to know a piece of information.
As a native English speaker, it feels weird to me that there are multiple words for different kinds of "knowing," but I think this is common in other languages.
edit: I found this thread: https://forum.duolingo.com/comment/6162310/Weten-vs-Kennen the first comment is very helpful and even has examples.
sorry, that's not possible. weten means 'know' in the sense of 'having knowledge of something, knowing a piece of information', while kennen means 'know' along the lines of 'being aware of the existence of, being familiar with someone or something'
That's why you can't use weten here.
Hope this helps.
I assume it's because you were doing a listening exercise. See, in listening exercises you need to type exactly what the voice said, and the vowels in zij and ze (and wij/we, jij/je as well) are pronounced differently:
The ij sounds a bit like the ay in the English word May
The e sounds like the e in differ.
If you weren't doing a listening exercise, both should be fine. So if that was the case and you're answer was rejected, probably there was some other mistake you didn't notice.
Hope this helps.
Many thanks, Stephen. I've never heard of a subordinating conjunction/clause before. It was never something that came up in English lessons, so I'm unfamiliar with what it means. Also, I'm not used to swapping sentence structure around like this. Something else I will need to practice!