"Compriamo una cintura marrone."

Traducción:Compramos un cinturón marrón.

October 9, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/luisaroldo5

Y podria decirse cincho? Aqui en Guatemala no se usa la palabra cinturón.

January 30, 2015

https://www.duolingo.com/elenanowak

Supongo que los de duolingo se han especificado al Español de España y no creo que conocen la palabra cincho. Aunque si dan palabras como, por ejemplo, jugo, que en España es zumo, pero bueno, jugo también se dice en todo Sudamérica (lo que yo sepa)

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Duo tiende a usar español neutro (que puede parecer español) pero con palabras sudamericanas. En este caso por ejemplo cincho se usa en españa tambien, pero normalmente entre las clases bajas y en el campo, y la rae lo recoje, pero con varias acepciones. Aun asi en estos casos yo sugiero que aprendamos la palabra y no colapsemos a duo con correcciones no prioritarias, cuando tiene otros fallos mas urgentes.

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/Seosme

Debería aceptarse "café" y no sólo "marrón".

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/Gers0n.2k

No soy gran conocedor de colores pero color café me suena a un tipo de marrón (probablemente oscuro), mientras que marrón es el conjunto que incluye un rango más amplio (desde marrón claro a marrón oscuro).

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/ClaraEster

En Colombia no se usa normalmente, la palabra marrón sino café para indicar el color

May 30, 2015

https://www.duolingo.com/johnatan112079

Ya dijo el

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Es un uso muy concreto... De hecho se suele usar la expresion "color cafe", no cafe solo... Como decia arriba al final duo no puedr poner toooodas las acepciones, y marrob es lo mas universal

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/KarenAlvar826338

No para nada. Es cosa de cultura para los italianos cafe es bebida y marron pues un color!

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/Gabriela948364

Tienes razon

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/Fernanda386163

El idioma español esta modificado para el español correcto, este es el que se habla en españa, no estan las mismas palabras que usamos a diario en cada respectivo país, ya que el español que hablamos en la mayoria de los países de america del sur y zona central (mexico) es un español que fue en cierta forma modificado, esa es también una de las razónes por las cuales decimos color café cuando es correcto decir color marron, al igual con otras palabras.

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/laralezcan3

Cafe es mas claro...

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/Aliastu

yo puse color marrón y me puso mal ......café para mi es una bebida

July 7, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.