"Compriamo una cintura marrone."

Traducción:Compramos un cinturón marrón.

October 9, 2014

20 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/luisaroldo5

Y podria decirse cincho? Aqui en Guatemala no se usa la palabra cinturón.


https://www.duolingo.com/profile/elenanowak

Supongo que los de duolingo se han especificado al Español de España y no creo que conocen la palabra cincho. Aunque si dan palabras como, por ejemplo, jugo, que en España es zumo, pero bueno, jugo también se dice en todo Sudamérica (lo que yo sepa)


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Duo tiende a usar español neutro (que puede parecer español) pero con palabras sudamericanas. En este caso por ejemplo cincho se usa en españa tambien, pero normalmente entre las clases bajas y en el campo, y la rae lo recoje, pero con varias acepciones. Aun asi en estos casos yo sugiero que aprendamos la palabra y no colapsemos a duo con correcciones no prioritarias, cuando tiene otros fallos mas urgentes.


https://www.duolingo.com/profile/pinga829626

Lo escribi bien no se porque me da error


https://www.duolingo.com/profile/italianochapin

Cincho es una palabra made in GUATEMALA no esta en la real academia de la lengua...


https://www.duolingo.com/profile/karenpivaral

Soy de Guate y uso ambos, cincho y cinturón


https://www.duolingo.com/profile/Seosme

Debería aceptarse "café" y no sólo "marrón".


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

No soy gran conocedor de colores pero color café me suena a un tipo de marrón (probablemente oscuro), mientras que marrón es el conjunto que incluye un rango más amplio (desde marrón claro a marrón oscuro).


https://www.duolingo.com/profile/ClaraEster

En Colombia no se usa normalmente, la palabra marrón sino café para indicar el color


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Es un uso muy concreto... De hecho se suele usar la expresion "color cafe", no cafe solo... Como decia arriba al final duo no puedr poner toooodas las acepciones, y marrob es lo mas universal


https://www.duolingo.com/profile/KarenAlvar826338

No para nada. Es cosa de cultura para los italianos cafe es bebida y marron pues un color!


https://www.duolingo.com/profile/luimar14

a mi me aceptó café y me salió que otra solución correcta es marrón.


https://www.duolingo.com/profile/sara166112

A mi si me acepta poner cafe en vez de marron


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda386163

El idioma español esta modificado para el español correcto, este es el que se habla en españa, no estan las mismas palabras que usamos a diario en cada respectivo país, ya que el español que hablamos en la mayoria de los países de america del sur y zona central (mexico) es un español que fue en cierta forma modificado, esa es también una de las razónes por las cuales decimos color café cuando es correcto decir color marron, al igual con otras palabras.


https://www.duolingo.com/profile/Osito_Saborfresa

Tipico: venir a los comentarios para solo ver las discusiones


https://www.duolingo.com/profile/PedroSalce67665

En la RAE está café=marrón


https://www.duolingo.com/profile/manolo589311

A las personas que revisan el programa y los mensajes, hay algo en el sistema que no trabaja apropiadamente, muchas respuestas que las toma incorrectas y que nosotros sabemos que estan correctas!!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.