Caminhar is to walk exclusively by foot. It can be an exercise walk, it can be a trekking walk, and it can be a contemplation walk (the spanish example you gave).
Andar is just walk. Nothing more. In certain cases, conjugated with other words and contexts, it can be ride or "go by something", like "andar de carro" (go by car), "andar de cavalo" (ride a horse), "andar de avião" (go by plane).
Um carro pode andar, mas não pode caminhar - A car can "andar", but cannot "caminhar" (because a car doesn't have legs).
We can use the complement "por aí" (meaning "around") to achieve that with both verbs:
- Andar por aí = To walk around / without a certain destiny
- Caminhar por aí = same thing
Another possible complement is "sem rumo" (without a destination). This is stronger than the first and suggests "wandering" or even being lost in life. While "por aí" is light and suggests a walk just to clear your mind, for instance.
There are other less common verbs for that:
- vagar, errar - both mean "to wander".
Among these 3 voices, which is yours?
The only that sounds strange to me is "Ricardo", almost like "elanda". In Brazil this is not the usual pronunciation of "a + an".