"De pronto te veo."

Traducción:Plötzlich sehe ich dich.

Hace 4 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/SergioReta3

Cual es la regla para saber que en este caso se debe cambiar el orden del sujeto y el verbo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fer84
fer84
  • 22
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 2

Sergio,

El verbo sigue en el segundo lugar. Entonces, unas posibilidades serían validas :

  • Plötzlich (1) sehe (2) ich (3) dich (4)
  • Ich (1) sehe (2) dich (3) plötzlich (4)
  • Dich (1) sehe (2) ich (3) plötzlich (4)

Cambia el emphasis. La tercera opción decimos muy raramente , y duolingo probablemente no lo acepta.

Recomiendo a usted de leer mas sobre la estructura de las oraciones alemanes: http://www.alemansencillo.com/la-estructura-de-la-oracion-en-aleman

Espero que lo clarifico un poco.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SergioReta3

Perfecto. Muchas gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rodrigo259962
Rodrigo259962
  • 17
  • 16
  • 15
  • 2
  • 64

Solo queria decirle, que como usted escribe, no es como lo haria alguien que domina este idioma, pero que aún así, se hace entender perfectamente, ya que con su respuesta, también aclaró mi duda. Danke!

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/eichgi
eichgi
  • 25
  • 16
  • 11

Por que dich en lugar de dir?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DraAnyRivera

Porque "te veo" o la 2da persona del singular está en Akkusativ (que es dich) es el objeto directo; y no en Dativ, que en ese caso si seria dir

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/und977242

Cuando responde a la pregunta que, es akusativo, u como se dice en español, objeto directo.

Que ves? a ti. dich. Akusativ Que comes? Den Kartoffel. Akusativ

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/und977242

Uis pense que estabas preguntando en vez de respondiendo. Sorry

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Nelsonboad

¿Cual es el error en la forma en que armé la frase?

Ich Plötzlich sehe dich

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

fer84 dijo esto. El verbo es "sehe" y el verbo tiene que estar en el segundo lugar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeanphilli7

"Plötzlich ich sehe dich" me lo da malo, por qué?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

fer84 dijo esto. El verbo es "sehe" y el verbo tiene que estar en el segundo lugar.

Dónde es tu verbo? --> Tu verbo está en el lugar (3)! Esto es malo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/purpurfarbig

¿Es posible (y correcto) "Auf Anhieb sehe ich dich"? ¿Se puede utilizar en cualquier contexto "auf Anhieb" como sinónimo de "plötzlich"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ale77cer

Debería ser aceptada : Plötzlich sehe ich dich

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rodrigo259962
Rodrigo259962
  • 17
  • 16
  • 15
  • 2
  • 64

Puse ich sehe dich plötzich! Pero aqui dice plotzlich sehe ich dich. Creo que entiendo que de pronto te veo, es lo mismo que te veo de pronto. Tiene sentido!

Hace 10 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.