"You pay for the man."
Translation:Íocann sibh don fhear.
Íocair is a synthetic form of íocann tú.
While standard Irish only uses the synthetic forms for the 1st person in the present tense (íocaim, íocaimid), Munster Irish still retains other synthetic forms in the first tense.
At some point someone requested that "Íocair don fhear be added as an alternative answer. When you submit a wrong answer, Duolingo picks the "alternative answer" that it thinks is alpabetically closest to your wrong answer, and suggests it as the "right" answer, even if it happens to be a somewhat obscure grammatical form that most learners wouldn't be expected to be familiar with. (More fluent speakers will typically recognize these synthetic forms, even if they don't use them themselves).
'Íocann sibh' does this mean 'you(sing.) pay,' or 'you (pl.) pay/ you (all) pay?'
You don't have to know that it's plural - because English doesn't distinguish between singular and plural "you", Duolingo will accept either Íocann tú don fhear or Íocann sibh don fhear.
Except, on THIS question, Duolingo does NOT accept "íocann tú don fhear".
I've sent a report on this. Several people upthread seem to have stumbled on this as well, so - fix it, please?
Even if I believed that it was broken (not accepting "singular you" doesn't happen to me anyway) I can't fix it - moderators only moderate discussion threads, we don't have access to the question database. If you have a screenshot showing the error, it might get more traction.
I've seen a lot of "an bhean" thus far, but I've also seen sentences like "cloisimid an fear." Why is it that 'fear' gets a lenition (is that correct?) in this particular sentence and not some of the others?
Don lenites, no matter the gender of the noun, whereas the singular nominative definitive article only lenites the feminine. Also note that this means you pay on the behalf of the man. You would use as for what you are buying, and le for who you pay.
Íocaim as an mbia don fhear leis an bialann
So, if don lenites, how come we've got the sentence: Íocann tú don mairteoil (and not don mhairteoil?). Shouldn't it lenite m- as well?
First off, that sentence is absolutely horrible. It means 'You pay on behalf of the beef', not 'you pay for the beef'. And it's likely it was a typo. Report it.
So 'don' comes from do+ an And was described as 'to the', but the dictionary says: do= to, for So in this situation I struggle a little to pick up one translation over the other: Would this sentence: You pay (the money to) the man? Be translated as something like this (guessing from other posts?) Íocann sibh leis an fear?
I don't know what the right answer is to this anymore (as far as the -standard- NOT PLURAL- answer). It has given me a couple different ones and I don't want the ones using "fhear" because I believe that will just confuse me.
Íocann tú / Íocann sibh How am I to know the difference. Don't think it's wrong....
Does Íocann sibh don fhear mean "You pay /on behalf of/ the man", or pay for as in "You /buy/ the man?"