1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "You pay for the man."

"You pay for the man."

Translation:Íocann sibh don fhear.

October 9, 2014



Why is ''locann tu....'' not allowed here?


Not entriely sure but I think these exericses are used automatically across several different languages so it automatically translates them and since in English there is no differentiation in the singular and plural 'you,' we can't tell which form of 'you' this is but the algorithm thinks we can and so feels no need to show or even imply a differentiation. I just click on 'you' or 'your' when they show up so I know which one it asks for (since I am confident in my knowledge of the difference it doesn't impede my learning). :)


You pay for the man How am I to know that this is plural?


What does plural mean?


What's "Íocair don fhear"?


Íocair is a synthetic form of íocann tú.

While standard Irish only uses the synthetic forms for the 1st person in the present tense (íocaim, íocaimid), Munster Irish still retains other synthetic forms in the first tense.

At some point someone requested that "Íocair don fhear be added as an alternative answer. When you submit a wrong answer, Duolingo picks the "alternative answer" that it thinks is alpabetically closest to your wrong answer, and suggests it as the "right" answer, even if it happens to be a somewhat obscure grammatical form that most learners wouldn't be expected to be familiar with. (More fluent speakers will typically recognize these synthetic forms, even if they don't use them themselves).


Fantastic explanation. Thanks!


It is you pay for the man. Why does fear sometimes have a h in it and sometimes not? It does not make sense.


I've seen a lot of "an bhean" thus far, but I've also seen sentences like "cloisimid an fear." Why is it that 'fear' gets a lenition (is that correct?) in this particular sentence and not some of the others?


Don lenites, no matter the gender of the noun, whereas the singular nominative definitive article only lenites the feminine. Also note that this means you pay on the behalf of the man. You would use as for what you are buying, and le for who you pay.

Íocaim as an mbia don fhear leis an bialann


So, if don lenites, how come we've got the sentence: Íocann tú don mairteoil (and not don mhairteoil?). Shouldn't it lenite m- as well?


First off, that sentence is absolutely horrible. It means 'You pay on behalf of the beef', not 'you pay for the beef'. And it's likely it was a typo. Report it.


Why is there no definite article for "the man"?


all rolled up in the word "don"


'Íocann sibh' does this mean 'you(sing.) pay,' or 'you (pl.) pay/ you (all) pay?'


'sibh' is plural; 'tú' is singular.


I don't know what the right answer is to this anymore (as far as the -standard- NOT PLURAL- answer). It has given me a couple different ones and I don't want the ones using "fhear" because I believe that will just confuse me.


Does Íocann sibh don fhear mean "You pay /on behalf of/ the man", or pay for as in "You /buy/ the man?"


This is discussed in some detail in the reverse translation Íocann sibh don fhear.


in Connemara dialect would this sound like "EE (uh) kun shiv dun ar" ?


So 'don' comes from do+ an And was described as 'to the', but the dictionary says: do= to, for So in this situation I struggle a little to pick up one translation over the other: Would this sentence: You pay (the money to) the man? Be translated as something like this (guessing from other posts?) Íocann sibh leis an fear?


Íocann tú / Íocann sibh How am I to know the difference. Don't think it's wrong....


There is no indication as far as i can see whether it is you singular or you plural so i think i could be right


I also want to know why itheann tu is not accepted. You can mean single or plural . How do we know the difference?

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.