"You pay for the man."
Translation:Íocann sibh don fhear.
Not entriely sure but I think these exericses are used automatically across several different languages so it automatically translates them and since in English there is no differentiation in the singular and plural 'you,' we can't tell which form of 'you' this is but the algorithm thinks we can and so feels no need to show or even imply a differentiation. I just click on 'you' or 'your' when they show up so I know which one it asks for (since I am confident in my knowledge of the difference it doesn't impede my learning). :)
Íocair is a synthetic form of íocann tú.
While standard Irish only uses the synthetic forms for the 1st person in the present tense (íocaim, íocaimid), Munster Irish still retains other synthetic forms in the first tense.
At some point someone requested that "Íocair don fhear be added as an alternative answer. When you submit a wrong answer, Duolingo picks the "alternative answer" that it thinks is alpabetically closest to your wrong answer, and suggests it as the "right" answer, even if it happens to be a somewhat obscure grammatical form that most learners wouldn't be expected to be familiar with. (More fluent speakers will typically recognize these synthetic forms, even if they don't use them themselves).
Don lenites, no matter the gender of the noun, whereas the singular nominative definitive article only lenites the feminine. Also note that this means you pay on the behalf of the man. You would use as for what you are buying, and le for who you pay.
Íocaim as an mbia don fhear leis an bialann
So 'don' comes from do+ an And was described as 'to the', but the dictionary says: do= to, for So in this situation I struggle a little to pick up one translation over the other: Would this sentence: You pay (the money to) the man? Be translated as something like this (guessing from other posts?) Íocann sibh leis an fear?