que diferencia hay entre maglia y maglione?
Que "maglia" es camiseta, franela, playera, polera etc. Pero siendo mas practico seria una camiseta. Y "maglione" es un sueter.
Abrigo y sueter no son sinonimos en italiano? no se puede traducir como cappotto?
En mi diccionario Larousse figura maglia para suéter
Si maglione es suéter Como se diría suéteres?
no se pero supongo que tal vez algo como maglioni ? voy empezando en esto...
Maglioni. Las palabras termimadas en O y E, hacen el plural con I
Maglioni (cambias la E por la I al final para convertirlo en pural) de la misma forma como cambiaria el artículo que lo acompaña ( "il maglione" en singular. "i maglioni" en plural)
¿Por qué no puedo poner "divisa" en vez de "maglione"?
Porque divisa es uniforme Maglione es sueter
Cuál es la diferencia entre cappotto y maglione??
qué diferencia hay entre uno y un?
Pero hay maglia, maglione y maglioni, al menos. Qué diferencias hay?
Esta mal porque solamente escribí donna con una sola n ?
Es la donna ha un maglione
A
È un bello maglione.