1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Hun er en interessant pige."

"Hun er en interessant pige."

Translation:She is an interesting girl.

October 9, 2014



Why is it not interessante? I don't understand when I should change the ending of the adjective. Who can explain?


"interessante" is plural :)


From the Tips and Notes: Adjectives and Definite Nouns

While nouns normally express definiteness using a postfix, this changes to using an article if any adjectives is attached to the noun.

If the adjective is used with a definite noun, then it is put between the definite article and the noun: En åben bil (an open car) becomes den åbne bil (the open car). In this case the adjective is declined the same way as for the plural, no matter the grammatical number or gender of the noun.

From what I understand...

Indefinite noun: She is an interesting girl = Hun er en interessant pige.

Definite noun: She is the interesting girl = Hun er den interessante pige.


Among all the ❤❤❤❤❤❤ up sentences I've seen so far : positive apples, agnostic animals, perfect wives... an interesting girl is refreshing to hear!


"Perfect wives"




What? Every man should see his wife as perfect for him


I'm really struggling with when to not vocalise words in Danish. The en and in are essentially the same sound, but I only hear the sound once: er/en/int[eres...] all blur into one sound. How does one know when to do this, and when to vocalise each syllable?


If I replace "Hun" with "Det" in this sentence, what would change? Would it be wrong?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.