Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"You were speaking to my friend Laura."

Traducción:Estuviste hablando con mi amiga Laura.

Hace 3 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/johanmix

Como en esta oración veo un TO y no un WITH. ¿Acaso no sería mejor traducirlo como "...a mi amiga Laura"? Gracias por la respuesta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Majklo_Blic
Majklo_Blic
  • 25
  • 16
  • 11
  • 7
  • 1446

En general son intercambiables, pero hay una pequeña diferencia: "speak to" (hablar a) implica que el discurso es del mayor al menor, mientras que "speak with" (hablar con) a menudo indica que la discusión se ocurre entre los iguales.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/johanmix

Majklo_Blic podrías explicar con un ejemplo a que te refieres con "mayor al menor" y "entre los iguales". ¿Quizá trate de un tema de jerarquías o cantidades?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlvaroDavi279591

Tengo la misma duda

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/noe999424

Te entiendo por eso entre aki

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pablo_Rivas

I learned that "talking to" means: Hablando con. So you can use both. "I was talking to my friend" Estaba hablando con mi amigo

"I was talking with my friend" Estaba hablando con mi amigo.

Both have the same meaning. Talking to = Hablando con.

Correct me if I'm wrong. I'm a spanish native speaker. :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/WhalterGom

No me valio hablabas. Es la misma idea

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jorgeisaac740913

Hablaron y estuvieron significa lo mismo, pasado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/judithgait

Oye porfa no se escuchan los audios ,como voy a saber la pronunciacion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RogerM.Mal

Por "you were speaking" entiendo "to estabas hablando" ?por que se traduce así?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/spartalex

Les falta un ejemplo de hablar de para que se entienda mejor

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/IMariscal

tu estabas hablando a mi amigo laura.... y me la saque mal, friend hace referencia a amigo o amiga, según dolingo debió ser amiga? alquien me explique

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ArleyG7
ArleyG7
  • 24
  • 9
  • 7
  • 5
  • 223

SE ESCUCHA YOU WERE SPEAKING INTO MY FRIEND LAURA.

¿ES ESO CORRECTO?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Talca
Talca
  • 25
  • 16

No es correcto. No se usa esta preposición (into) con to speak.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ArleyG7
ArleyG7
  • 24
  • 9
  • 7
  • 5
  • 223

Grracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SamuelMCorral

No es posible esa respuesya opcional, ya que no empieza con "Ustedes" la palabra que YA ESTAen la linea de respuesta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/salomon651888

Seria YOU y no eata incluido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/claribel977624

Hablabas con mi amiga Laura no es incorrecto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JaquelinaD7

Tengo una inquietud al pronunciar " you were" ; tendría el mismo sonido que "your" ??? Gracias,saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ramon1207

Por que no " Uds. estuvieron hablando con mi amiga Laura" Creo que las traducciones son demasiado rigidas

Hace 1 año