Spanish translation help?!? :S
What is the difference between "Él le va mañana"? and "Él se va mañana"?
('Cual es la diferencia entre...y.. ) jaja DL muchas gracias ;P
Cuál es la diferencia entre..... The main difference is that the first one doesn't exist (doesn't make sense)
is le when it is about someone else and se is about the person in question?
Yes, for example:
"Él se baña todos los días" -- something that he does for/by himself.
"Él se viste solo" -- something that he does for/by himself.
"A él le gustan las frutas" -- it's about someone/something else.
"Él le dijo la verdad a su mamá" -- it's about someone/something else.
Anyway, in this link ( http://spanish.about.com/od/pronouns/a/introduction_se.htm ) you can see the use of SE and a little bit of LE in the middle.
Regards from Chile o/
I am stuck on proper use of se in the various ways it can be use. So bear with me as I use your examples 'él le va mañana y él se va mañana. Maybe we will both gain something. As I understand the first part would be translated to 'he him goes tomorrow' and the second is 'he goes tomorrow'. Se is performing a function which I guess is saying ' he himself is going tomorrow'. What I don't get is why we need to idenify the action as doing to oneself when we identifed who as 'he' Is this clear?