"Ziet hij mij?"
Translation:Does he see me?
Be careful here. I'm not Dutch, but my girlfriend is. I asked her once about this kind of word ordering in questions. I'm not an expert, but I will try and pass on what I learned. The order "Hij ziet mij" would not be used for a question. Using that word ordering and raising your voice at the end of the sentence would only lead to an unnatural Dutch sentence. I think it would normally be used for the statement "He sees me." and not the questions "He sees me?". I believe that when you are asking a question like this, you need to put the verb before the subject. At least that is how I understood it.
In my opinion, "He sees me?" should probably also be an acceptable answer. But I wouldn't say it's a "closer" translation, just a different form of the question.
Hope some of this might help. Good luck!
Ive noticed this word ordering also when learning Dutch, if its a statement then it is in the more natural way an english person says it compared to when its a question it is in the way you have said
I'm guessing, "Ziet mij hij" would not be, "Do I see him?" That would probably be along the lines of, "Ziet ik hij?" Is this right?