Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Touch it!"

Переклад:Торкнися цього!

3 роки тому

10 коментарів


https://www.duolingo.com/OlegKinder

Торкніться цього. Варіант не підійшов. Поясніть хтось чому?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/AndrewZA

Чому саме "торкнись його!"? А як на рахунок "доторкнись!"?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/SergioRuido

Скарга подана?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/AndrewZA

Ні. Тільки на обговоренні

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nedolya

Торкніться цього - ввічлива форма - як правило говорять Ви Тому це вірний переклад і повинен зараховуватись

2 роки тому

https://www.duolingo.com/disco_boy

Також амереканці розуміють як "Спробуй це"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 45

Здається Ви трохи сплутали з виразом "Try it" - ось його американці точно так розуміють)

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/dima9839

Торкнися цього буде правильно, але не приймає.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/B4hi2

Торкнутись теж првильно

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 45

У даному випадку - ні. Зверніть увагу на знак оклику: він характерний лише для наказового способу, який виключає Ваш варіант.

1 місяць тому