leven does mean to live but is this used in the sense of meaning to be physically alive as opposed to wonen which gives the sense of residing somewhere?
As far as I can tell, leven is 'to live' or 'being alive', while wonen means 'to live somewhere'. As in 'Ze leven voor tachtig jaren' vs 'Ik woon in Groningen'.
Heren rejected but should be fine in place of mannen
Heren is very formal (like gentlemen), and would sound out of place here.
What's wrong with using "leven" in pace of "wonen" in this sentence? I think that "wonen" is clearly correct, but I thought that "leven" would also be accepted. It wasn't.
It sounds awkward in Dutch
So 17 million men + 17 million women + 17 million children = 51 million people?