"DieCity"

Перевод:Сити

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/Dusha_Andre

я чего-то не понимаю, но "Сити" - совсем не русское слово

3 года назад

https://www.duolingo.com/Wenthworth
Wenthworth
  • 21
  • 19
  • 18
  • 16
  • 9
  • 9
  • 502

Вообще-то, как понятие деловой центр , оно вошло и в русский . район в Москве - Деловой центр еще называют Москва-Сити. А вообще в современном немецком довольно много английских слов , читал Spegel-online в статье вместо Arbeit было job .

2 года назад

https://www.duolingo.com/steissd
steissd
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Это точно по-немецки, а не по-английски?

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13
  • 169

Пришло в немецкий из английского. Деловая часть города. http://www.duden.de/rechtschreibung/City

4 года назад

https://www.duolingo.com/maria.online

ну, я б сказала, это очень зависит от города! в некоторых городах это называется Altstadt, Medienzentrum и так далее. Так что без контекста звучит странно и перевод типа "город" не очень устраивает.

4 года назад

https://www.duolingo.com/steissd
steissd
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

OK, пускай будет так...

4 года назад

https://www.duolingo.com/ilya65
ilya65
  • 25
  • 1421

Это Umgangsprache.

4 года назад

https://www.duolingo.com/maria.online
4 года назад

https://www.duolingo.com/ilya65
ilya65
  • 25
  • 1421

Вовсе да :-) Я смотрел эту ссылку еще до того, как написал комментарий. В ссылке говорится о деловой части города, его центральной части. Это действительно слэнг, одно из английских слов, которое пришло в немецкий. Перевод "город" не совсем подходит.

4 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.