"Seine Länge beträgt etwa einen Meter dreißig."
Übersetzung:Sa longueur est d'environ un mètre trente.
October 10, 2014
17 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Langmut
1514
"longueur" ist weiblich. Im Französischen ist das das einzige, was zählt. Das Geschlecht des Besitzers ist irrelevant.
Vabelie
2137
Es sollte gehen (Französe sagen es sicherlich, selbst wenn ich nicht sicher bin, dass es absolut korrekt ist). Besser wäre: "Il fait environ un mètre trente de longueur." Bin ich selbst korrekt (ich bin Französin)?
Ich vermute, das liegt an dem Zusammenhang für den Duo das braucht.
Ist der Zusammenhang eine eher technische Beschreibung/Nennung aller Dimensionen geht man wahrscheinlich für "sa longueur est ... ", im alltäglichen Sprachgebrauch benutzt man wahrscheinlich eher "il fait .... de longeur".
Aber wie gesagt, sicher bin ich da nicht, vielleicht kann Vabelie das bestätigen oder korrigieren.