1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ils ont commencé à le répéte…

"Ils ont commencé à le répéter vendredi."

Traduction :El viernes lo empezaron a repetir.

October 10, 2014

44 messages


https://www.duolingo.com/profile/GillesH30

Pourquoi "el viernes" impérativement en début de phrase (en fin de phrase : compté faux) et pourquoi "repetirlo" est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/BARROT16

"el viernes" peut être placé en début ou en fin de phrase. si c'est compté faux c'est qu'il y a une autre erreur. Peut-être l'oubli de "el" par exemple


https://www.duolingo.com/profile/AntoineBah

'El viernes" en fin de phrase est accepté je confirme


https://www.duolingo.com/profile/SylvainBriau

La réponse "Empezaron a repetirlo el viernes" est acceptée. Peut-être y avait une erreur ailleurs dans votre réponse?


https://www.duolingo.com/profile/MagaliRica2

Oui, je me le demande aussi !


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Un peu curieux que le "El Viernes" à la fin de la phrase ne soit pas accepté, et que "han empezado" ne le soit pas non plus. On voit là les limites de Duolingo. Des corrections de phrase sans aucune explication et certainement des phrases comptées faux alors qu'elles sont juste.


https://www.duolingo.com/profile/AntoineBah

"El viernes" a la fin de la phrase est pourtant accepté par DL 11/02/2020


https://www.duolingo.com/profile/VERONIQUEHIARD

Si on traduit vendredi par "el viernes" , comment traduit-on "le vendredi"?


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Si en français ont dit "Je cours le vendredi" cela veut dire que l'on court tous les vendredis, on dira en espagnol : Corro los viernes". Si en français ont dit : "Je cours vendredi", ça veut dire qu'on est mardi (par exemple) et que la personne va courir le vendredi qui suit. On dira en espagnol : "Corro el viernes".


https://www.duolingo.com/profile/Anne517856

compris! en espagnol c'est donc le pluriel qui induit la notion de répétition, tandis qu'en français, c'est principalement l'emploi de l'article (le = chaque; les = tous les ...) Merci pour l'explication !


https://www.duolingo.com/profile/DanielPers200180

C'est comme en Anglais


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

"Vendredi" et "le vendredi" = El viernes.

"Vendredi" = Viernes; el viernes. // "Le vendredi" = El viernes.


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

"Ellos empezaron a repetirlo el viernes" est correct.... d'un Espagnol d'Espagne....


https://www.duolingo.com/profile/MagaliRica2

Mais oui ! ça refuse des réponses correctes, c'est assez agaçant !


https://www.duolingo.com/profile/Staquet10

pourquoi pas le passé composé


https://www.duolingo.com/profile/feline37

le verbe comenzar veut également dire "commencer"


https://www.duolingo.com/profile/Tochi722

Pk pas "Empezaron a repetirlo viernes" ?


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

"El viernes" obligatoirement...


https://www.duolingo.com/profile/Tochi722

Pk pas "comenzaron" ?


https://www.duolingo.com/profile/Anne517856

"vendredi" dans ce contexte et en français, implique "ce vendredi-ci', un jour bien précis du passé. "le vendredi" sous-entend que les répétitions ont commencé à un moment du passé, et qu'elles se déroulent "chaque vendredi" Le sens, en français, est fort différent, selon que l'on utilise ou non l'article. Qu'en est-il en espanol ?


https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

je me suis trompé 2 autres....


https://www.duolingo.com/profile/VeloVela

J'ai mis "Ellos lo empezaron a repetir viernes." C'est faux?


https://www.duolingo.com/profile/MARIBERAU

quelqu'un sait-il pourquoi le passé composé, dans ce cas, est refusé par duolingo ? SVP


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Eventuellement, parce que DL estime que l'action est fini depuis longtemps. Si on est lundi 14h. On va dire "Samedi il prit un café" "Sabado tomó (avec accent sur le dernier o) un café". Mais si on veux dire "A midi il a pris un café" on pourra dire "al mediodia ha tomado un café"


https://www.duolingo.com/profile/Robert87066

SVP quand doit-on mettre "a" devant un infinitif ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/BUlNpmYU

Je me pose la même question


https://www.duolingo.com/profile/zelie401

"El viernes" en fin de phrase accepté 12/2018


https://www.duolingo.com/profile/ulmcosmos

Bonjour, "ellos empezaron a repetirlo viernes" ne semble pas correcte mais je ne comprends pas pourquoi. Avez-vous une explication? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Il manque certainement le "el viernes".


https://www.duolingo.com/profile/sabah359752

Il faut mettre " el viernes " et pas viernes. Vendredi = el viernes


https://www.duolingo.com/profile/vallotton

el viernes lo comenzaron a repetir . quelle difference entre empezaron et comenzaron !.?


https://www.duolingo.com/profile/Ida563677

Han empezado devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/bernarddup1

Lo repetir ou repetir lo


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

C'est soit " lo empezaron a repetir." soit "empezaron a repetirlo." mais jamais "empezaron a lo repetir."


https://www.duolingo.com/profile/Nb9jX6d6

Je suis un peu surprise de la réponse deDL qui compte faux certaines traductions. El viennes en fin de phrase est juste; je crois que DL n'est pas trop pour les enclises mais repetirlo est correct. Dommage qu'on ne comprennent pas pourquoi ils refusent certaines traductions. D'autre part on aurait pu employer le passe compose au lieu du passé simple


https://www.duolingo.com/profile/Albert27874

Más si "empezaron a repetirlo el viernes" est accepté, pourquoi "empezaron a lo repetir el viernes" ne l'est pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Parce que ça ne se dit pas. C'est "Lo empezaron a repetir el viernes".


https://www.duolingo.com/profile/juste528960

C'est exactement ce que j'ai écris !!!? et pourtant on m'enlève un point ????


https://www.duolingo.com/profile/Michelle996305

C'est ce que j'ai écris


https://www.duolingo.com/profile/Michelle996305

J'ai vu mon erreur , merci

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.