Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We see the bread."

Traduzione:Noi vediamo il pane.

3 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/RoccoCurr

Perche mi da errore noi riceviamo il pane?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cianuz92

See vuole dire anche osservare non capisco!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DenisAndri2

Ma se "see" da duolingo vuol dire anche ricevere perché mi da sbagliato la traduzione "noi riceviamo il pane"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gabry69

Anche a me!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rossella336908

per quale motivo non va bene tradurre con guardiamo?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NicoCal

Guardiamo=look See=vediamo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescaC843687

Non sarebbe "guardare" invece che "vedere"? .-.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giacomomar94990

E look?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolop58

Non è giusto anche "Noi guardiamo il pane" ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Fessacchiotto

No

3 anni fa

https://www.duolingo.com/princysofi

Io ho messo guardiamo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/simone865872

ma che frase e'

1 anno fa

https://www.duolingo.com/livianaant

E' una pronuncia americana giusto?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/serena830864

Non lo so fare

2 anni fa

https://www.duolingo.com/i_am_faith_evans

Ma see vuol dire anche guardare quindi sinonimo di vedere....non capisco dove sta l'errore!!!

2 anni fa