1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sein letzter Versuch ist wir…

"Sein letzter Versuch ist wirklich interessant."

Traducción:Su último intento es de verdad interesante.

October 10, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RoVillanue

Su último intento es interesante de verdad


https://www.duolingo.com/profile/PepeSerna

Pues dos años después y siguen sin aceptarlo!. Además creo que es más frecuente ese orden que el que ellos dan como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel_Albel

¿No sería válido "Su último experimento es realmente interesante"?


https://www.duolingo.com/profile/MercheBlas3

"Su último intento es verdaderamente interesante" debería aceptarse como una traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/MariaIsabe322383

Porqué esta mal Su ultimo intento de verdad es interesante " si ese entiende igual al traducir?


https://www.duolingo.com/profile/jorge180157

En español el orden de la oración es más flexible que en alemán


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro2201

No sé por qué Versuch no se puede traducir por ensayo.


https://www.duolingo.com/profile/Ral761622

¿Por qué no es correcto "Su último intento es de verdad interesante"?


https://www.duolingo.com/profile/lagacela

no me parece esa la mejor traducción. En español el orden de las palabras en la frase es distinto al aleman. Sería más correcto decir: su último inento es interesante de verdad o es verdaderamente interesante.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosFaya2

me gusta más "Su último intento es realmente interesante"


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

Respondí : " Su último intento es en verdad interesante ". Me marcaste ERROR.


https://www.duolingo.com/profile/MarioGuevara0

Igual a mí y es la forma más común en mi país.


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

Si Carolina, yo también lo traduje así al español. Ellos deben aprender Español y corregir muchos errores garrafales que cometen.


https://www.duolingo.com/profile/marta758412

No me equivoque !!!!!!!!por favor aprendan castellano.verdaderamente o es de verdad es totalmente lo mismo especialmente en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

También podría decir correctamente en español: "Su último intento es en verdad interesante". Gracias...


https://www.duolingo.com/profile/DavidEspin418348

El orden "interesante de verdad" es correcto en castellano. La aplicación da errores de ese tipo continuamente.


https://www.duolingo.com/profile/Federico446963

Mi respuesta es la misma ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Ral.Dolgie

En buen Castellano se puede decir EN VERDAD O DE VERDAD O VERDADERAMENTE. LA MAQ. ES MÁS PAPISTA Q.EL PAPA. RD.


https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda1

No estoy de acuerdo cin esa traducción

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.