1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Nothing is more important to…

"Nothing is more important to me."

Переклад:Ніщо не є більш важливим для мене.

October 10, 2014

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/architectrissa

Немає нічого важливішого для мене.


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

There is nothing more important to me.


https://www.duolingo.com/profile/architectrissa

Згода, але дослівний переклад такий кострубатий, що ніхто так не говорить.


https://www.duolingo.com/profile/zenhorb

немає нічого важливішого для мене


https://www.duolingo.com/profile/M1Nt4

"Нічого немає більш важливого для мене". На мій погляд так звучить більш природньо.


https://www.duolingo.com/profile/6nwP5

Чому не 'ніщо не є важливішим для мене'?


https://www.duolingo.com/profile/Viacheslav328183

Немає нічого більш важливого для мене (варіант, який не зараховується!?)


https://www.duolingo.com/profile/MagnumWhite

Взагалі переклад з іншої мови це переклад сенсу. Але тутешні надмізки, що працюють над програмою, судячи зі всього мають свої уявлення про правильний переклад.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1580

Сподівався знайти тут пояснення, чому не можна вжити important for. Але не зайшов.
Про всяк випадок, я читав про нюанс відмінності у значеннях important to і important for, але питання залишилось.


https://www.duolingo.com/profile/KiriloLozitsky

Неприроднє англіканське речення вийшло. Так не говорять справжні українці.


https://www.duolingo.com/profile/6nwP5

Згоден, якщо робити вільний переклад, то українською слід би було написати, приміром, так: "Для мене немає нічого важливішого".

Але у авторів Дуо є власне розуміння перекладу, і тому ми маємо враховувати це.


https://www.duolingo.com/profile/Bill376057

І знову просто немає слів.Хто так говорить?Точно не українці!

Пов'язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.