So, does "lille" translate to "young" often? Why would I use "unge" here?
It's just like in English where you would sometimes use 'little' instead of 'young'. Translated directly I also think it's wrong, but anyways, 'unge' is accepted too.
unge was not accepted for me
You would use "young" because you are right! Young=ung, little=lille
young does not mean little - he could be young and huge!
Why is "sig" needed? Is "glæder" always reflexive?
Sig is needed because it's referring to the boy