1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He told me about your perfor…

"He told me about your performance."

Tradução:Ele me contou sobre sua performance.

June 14, 2013

52 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marlesan

Por que não foi aceita a tradução "a sua performance"? qual a diferença em português entre "sua" e a "sua" ?


https://www.duolingo.com/profile/jlpadilha

Legal que em alguns exercícios se você não incluir o artigo definido antes do pronome possessivo consideram errado, Está faltando critério!


https://www.duolingo.com/profile/Leichs

Mas é necessário reportar, para que as próximas pessoas que fizerem o exercício tenham suas respostas validade. Talvez muita gente não saiba, o Duolingo é um curso feito praticamente pelos alunos, nós nos ajudamos, por isso esse espaço para conversarmos. Um ajuda ao outro.


https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

Nem mais, acertar ou não ... e´APENAS uma questão de sorte. e preciso continuar a reportar SEMPRE que o dito artigo for recusado!


https://www.duolingo.com/profile/krissie.re

Mesmo problema pra mim, que ❤❤❤❤❤.


https://www.duolingo.com/profile/Bilyjoe

Importante ressaltar que ele não esta falando sobre a apresentação dele e sim de uma terceira pessoa. Se fosse dele seria ''his'' invés de your.


https://www.duolingo.com/profile/Enchaqueca

coisas de duolingo, deveria aceitar o "disse"


https://www.duolingo.com/profile/KleberBarros

"Ele me disse sobre sua performance" não aceitou :/


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Não seria mais próprio "his performance" já que o autor da frase fala sobre si mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

e se eu estiver conversando com vc sergiocafruni e ele tivesse me contado sobre a sua performance do ''sergiocafruni''. entendeu ? acho que a frase quis dizer isso : )


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Tb me parece válido... Abçs


https://www.duolingo.com/profile/arthuroriga

por que nao foi aceito disse?


https://www.duolingo.com/profile/LidiaFreitas1

Coloquei "ele me disse sobre sua performance". Mas aparece como correto falou. Não seria a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/am1016

"performance pode ser também apresentação


https://www.duolingo.com/profile/gabrielcaldeira1

acho q somente pra peça teatral


https://www.duolingo.com/profile/marcbc1000

Voce esta certo mas eles sao um pouco limitados. Costuma eles mudarem depois. Me parece que e um computador que corrige isto.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoAnd676142

não aceitou em vez de seu o pronome na segunda pessoa: teu.


https://www.duolingo.com/profile/EliMauroSaltori

Também considero estranho que não tenha aceitado "teu". Afinal, "he" é terceira pessoa e "your" é segunda. Não vi aqui nos comentários nenhuma explicação que me convencesse. Continuo sem entender porque é "seu". Deve ser uma dessas condições únicas que não podem ser atribuídas a condições gerais...


https://www.duolingo.com/profile/J.P.Bohrer

Por que a minha tradução foi considerada errada: "Ele me contou sobre TUA performance". Acho que essa tradução é ainda mais correta e mais precisa, ou não?


https://www.duolingo.com/profile/Maribes

se a palavra também pode ser traduzida por "apresentação", não entendi porque errei


https://www.duolingo.com/profile/danielebordieri

Porque "performance"nesta frase nao pode ser traduzido como desenvolvimento?


https://www.duolingo.com/profile/Eli_Goncalves

eu acho que deveria haver uma opção correta para o uso da preposição DE no lugar de DA ou DO, isso dá no mesmo em português e, principalmente porque o inglês não tem o artigo para "impor" esta contração. Na frase em questão, de ou da sua performance é a mesma coisa. Fica a sugestão para o corretor!!! Fico triste de perder meus corações para este detalhe sniff sniff


https://www.duolingo.com/profile/GuiPrado

"teu desempenho" não rola?


https://www.duolingo.com/profile/MAXFABIANO

Até porque idem aos outros comentários, o pronome possessivo feminino é facultativo o emprego da crase o que caracteriza o emprego ou não do artigo antecedendo, qualquer gramático sério explica o facultativo nesse caso.


https://www.duolingo.com/profile/MayaRangel

Por que nao'' a sua performance'' alguem q sabe mais d q eu saberia dizer? ?:-) Na frase parece que a performance e d outra pessoa . REPORTO ou to errada ?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Sempre reporte e venha discutir. Concordo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/MayaRangel

Reportando 20/11/14


https://www.duolingo.com/profile/emerson.na3

A tradução de performance é desempenho. No Brasil temos a mania de dizer palavras em inglês pq "parece" que soa mais bonito. Mas aqui é curso do inglês então palavras como design, performance tem que ser traduzidas.


https://www.duolingo.com/profile/Leichs

De fato a palavra performance é dicionarizada, como também design, de forma que é uma palavra que já pertence ao vocabulário português.


https://www.duolingo.com/profile/ElaineRamp

Duolingo :Qual e a diferença ela estava lado dele,ao seu lado n fasenterior his nao siginifica ____seu


https://www.duolingo.com/profile/Marushannita

Your = sua ou tua (S)


https://www.duolingo.com/profile/mariavarga566330

Porque não pode ser? Ele contou-me sobre a sua apresentação.


https://www.duolingo.com/profile/josefernan108

ele contou-me acerca do seu desempenho """deu errado""???. Aqui o Português também é pouco especifico pois este """seu""" pode ser o interlocutor ou a pessoa de quem seles falam


https://www.duolingo.com/profile/marcbc1000

a tradução pelo que eu entendi até agora tem que ser o mais próximo possível do jeito que nós conversamos. Em geral nós não falamos Ele contou-me acerca. Nós usamos mais Ele me falou sobre seu desempenho.


https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

«performance» aplica-se em diversos contextos, e assim sendo, pode ter diversas traduções, e quase sempre a frase que temos é muito pouca clara sobre o seu contexto

dai a errar é apenas um passo!


https://www.duolingo.com/profile/Annie3012

Coloquei "tua performance" que gramaticalmente é o correto, e não aceitou. Embora "sua performance" estaria certo no português coloquial, porque muita gente em vez de falar teu fala seu, mas gramaticalmente sua quer dizer "a dela" ou "a dele' isto é, é 3ª pessoa.


https://www.duolingo.com/profile/julianodiaz1976

não aceitou 'me disse' ao invés de 'me contou'


https://www.duolingo.com/profile/Boina

"Ele me disse sobre a sua performance" por que não posso usar o "disse"?


https://www.duolingo.com/profile/everdeandrade

eu gostaria de saber qual a diferença de: ele me disse sobre sua performance.


https://www.duolingo.com/profile/LailaGunner

Eu coloquei "ele me disse" e deu errado, alguém sabe por que?


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoVysk

Contou e disse não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/AnaPMGomes

não é aceito como tradução do told disse? apenas contou?


https://www.duolingo.com/profile/rogeriosil430725

porque ''disse'' não pode?


https://www.duolingo.com/profile/cclima1948

ele me disse e ele me contou.....não são iguais?? me poupem


https://www.duolingo.com/profile/Bilyjoe

Importante ressaltar que ele não esta falando sobre a apresentação dele e sim de uma terceira pessoa. Se fosse dele seria ''his'' invés de your.


https://www.duolingo.com/profile/DocMarroig

Será que estou com problemas de audição? Não consigo escutar "told", mas sim, "tell".


https://www.duolingo.com/profile/kbsnTsgN

No português pode ser contar, dizer ou falar.


https://www.duolingo.com/profile/marcbc1000

Use speak= falar talk=conversar tell=contar say=dizer... Quando se está conversando com alguém pode-se mudar um pouco, mas geralmente na tradução estas são as formas mais corretas... Se alguém dizer: "That is a tell" quer dizer que Aquela é uma pista, ou Aquele é um sinal. Ou se dizer "You can tell he drinks a lot" quer dizer Dá prá saber que ele bebe muito.


https://www.duolingo.com/profile/MikioOsanai

"Ele me contou sobre seu desempenho " o DUO não aceitou, porque?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.