"He told me about your performance."
Tradução:Ele me contou sobre sua performance.
53 ComentáriosEsta conversa está trancada.
eu acho que deveria haver uma opção correta para o uso da preposição DE no lugar de DA ou DO, isso dá no mesmo em português e, principalmente porque o inglês não tem o artigo para "impor" esta contração. Na frase em questão, de ou da sua performance é a mesma coisa. Fica a sugestão para o corretor!!! Fico triste de perder meus corações para este detalhe sniff sniff
107
Até porque idem aos outros comentários, o pronome possessivo feminino é facultativo o emprego da crase o que caracteriza o emprego ou não do artigo antecedendo, qualquer gramático sério explica o facultativo nesse caso.
1021
Duolingo :Qual e a diferença ela estava lado dele,ao seu lado n fasenterior his nao siginifica ____seu
Use speak= falar talk=conversar tell=contar say=dizer... Quando se está conversando com alguém pode-se mudar um pouco, mas geralmente na tradução estas são as formas mais corretas... Se alguém dizer: "That is a tell" quer dizer que Aquela é uma pista, ou Aquele é um sinal. Ou se dizer "You can tell he drinks a lot" quer dizer Dá prá saber que ele bebe muito.
991
Hi,... He told me ABOUT(= PREPOSITION=acerca de,relativo a) your (PERFORMANCE.= NOUN= DESEMPENHO,EXECUÇÃO, ATUAÇÃO(tipo de atleta,jogador, corredor...) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.