"¿Qué es, una broma de abril?"

Traducción:Cos'è, un pesce d'aprile?

October 10, 2014

168 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto671836

Y si estan bromeando con nosotros al poner pesce como broma?


https://www.duolingo.com/profile/Bekana3

No creo que pesce signifique broma . Entonces qué es scherzo?


https://www.duolingo.com/profile/Profe.Oscar

También en Francia dicen lo mismo para «el día de los inocentes».


https://www.duolingo.com/profile/PeterwariS

También en inglés. El día de los tontos de abril (APRIL FOOL'S DAY)


https://www.duolingo.com/profile/MoninaEstr

Si nos estan jodiendo


https://www.duolingo.com/profile/victorgmm83

Se dive así en italia, "pesce d'aprile". "Fool's day" "dia de los inocentes"...


https://www.duolingo.com/profile/Kaluu23

La respuesta que da Duolingo es correcta.. lo que está mal es que digan "traducir" y lo correcto sería "interpretar" . Nosotros que estamos aprendiendo el italiano ¿Cómo vamos a saber sus dichos? Es como que yo diga "Pate perro" me lo traduzcas y yo diga no! Está mal, es "que le gusta andar en la calle" ¿Me explico?


https://www.duolingo.com/profile/Kaluu23

Ese no es el punto, el punto es... Quién va a saber que tienes que poner la frase que se dice en italia!!! Ahi dice traducir!!! No interpretar!!


https://www.duolingo.com/profile/Anacalma8

Exacto, totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/LAZARICH

Yo no me fio de nadie


https://www.duolingo.com/profile/Shana40876

Dice una palabra y a la fin la respuesta es otra


https://www.duolingo.com/profile/FerVigliaccio

Toqué la palabra y varias veces me salió como opción, es por eso que no siempre la palabra se puede ponel como opción, depende el contexto de la horación, es por eso que a veces nos ponen incorrecto, PESCE es pescado, pez o broma


https://www.duolingo.com/profile/cpriscillacl

En español: inocente mariposa. En italiano quizas utilicen pesce pq "pescan al inocente"... Solo supongo, no tengo fuentes


https://www.duolingo.com/profile/Lourdes18489

En México es inocente palomita...


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia698076

Pero son regionalismos! En Argentina no decimos nada de eso. ¿Se trata de adivinar?


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia698076

Pero son regionalismos! En Argentina no decimos nada de eso. ¿Se trata de adivinar?


https://www.duolingo.com/profile/RAFAELINGL20

No, Cecilia, lo que no se dice en Argentina no es necesariamente un regionalismo. Inocentada, inocente mariposa, inocente palomita, pesce d'aprile, poisson d'avril, son diferentes expresiones de un hecho universal y muy antiguo: la necesidad popular de gastar bromas porque sí, al menos un día al año.

Encontrarás más información en estos enlaces:

https://it.wikipedia.org/wiki/Pesce_d'aprile https://es.wikipedia.org/wiki/Día_de_las_bromas_de_abril


https://www.duolingo.com/profile/rairyuu

Pesce significa broma?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosIII

Pesce d'aprile es como llaman al día de las bromas. (Como nuestro día de los inocentes). - pero pesce es pez o pescado.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenRuss12

Buena explicación gracias!


https://www.duolingo.com/profile/BettyTity

Pero lo del "dia de los inocentes" tiene una explicacion y no el sentido que se le da como "dia de bromas, sino es el dia en que Herodes mandó matar a todos los niños judíos menores de un año.


https://www.duolingo.com/profile/EDL2627

Para aclarar mas las cosas te pregunto. Dices que es como llaman al día de las bromas, pero porque pesce y porque aprile? porque pescado y porque abril?


https://www.duolingo.com/profile/tetotronic

Pesce significa pez o pescado. Broma es scherzo.


https://www.duolingo.com/profile/LuisAberto572265

Correcto pesce es pescado pero.la expresion un.pesce d'aprile puede ser un.modismo o expresion idiomatica.como existe en el español de acuerdo al pais latino.


https://www.duolingo.com/profile/sapi223514

Pero estavhecha la peregunta para equivocarse


https://www.duolingo.com/profile/Davide106278

gracias por la aclaración


https://www.duolingo.com/profile/AlexandroRamosR

Pesce d'aprile. Es una frase que en su totalidad significa eso


https://www.duolingo.com/profile/Benjamin427570

Es como el april´fools


https://www.duolingo.com/profile/maryleone49

Grazie Carlos! Non capivo la risposta


https://www.duolingo.com/profile/danser66

Come ve lo devo dire che è l'apostrofo in italiano non è necessariamente obbligatorio. Scherzo di aprile o scherzo d'aprile è la stessa cosa. Correggete per favore grazie


https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos17f

Yo no sabía que al igual que los anglosajones celebran el día de las bromas en Abril y no el 28 de Diciembre.


https://www.duolingo.com/profile/betatron

"¿qué es? ¿una inocentada?" sería una traducción más correcta en mi opinión


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Pero al ser en fecha distinta sería una traducción discutible


https://www.duolingo.com/profile/prios52

En inglés es April's fool, al menos en EEUU. En México el Día de los Inocentes y decimos "inocente palomita..." Supongo que cada país/región tendrá su modismo específico.


https://www.duolingo.com/profile/Dane_22

no entendi hasta que lei sus comentarios...


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

Equivale al día de los Santos Inocentes, que se celebra el 28 de diciembre en España e Hispanoamérica. 1 de abril en italia


https://www.duolingo.com/profile/caenas

En Francia el día de los "Santos Inocentes" es el 1 de abril y se llama igual "le poisson d'avril"


https://www.duolingo.com/profile/LaStel1

Me agarró desprevenida!


https://www.duolingo.com/profile/sinneditof

Ahi si esta la cosa dificil. Son modismos imagino q lo de "Pesce" viene a raiz de que el pez cae por inocente es su naturaleza caer


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

muchas gracias seguramente es un modismo!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Isabelrami216018

Pero es que la idea es aprender ese modismo' que utilizan también alla' para eso mismo no caer en la inocentada' ya uno escuchando eso quede gringo. Esa es la idea.. confunde pero leyendo se aprende. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Roxfv

Ah sos re troll


https://www.duolingo.com/profile/emi347115

Grazie per la risposta


https://www.duolingo.com/profile/laalitta

Me quedo con que es un modismo italiano.


https://www.duolingo.com/profile/josher950563

No es únicamente en Italia que se llama así, también en Francia: poisson d'avril.


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

Me pescaron con esta borma!


https://www.duolingo.com/profile/anderson338479

Ahora si qude mas loco ...


https://www.duolingo.com/profile/MyraE.Sira

Tambien nosotros decimos " caiste pescao"


https://www.duolingo.com/profile/Lilia60808

Estoy de acuerdo con tetotronic


https://www.duolingo.com/profile/Mariel720960

Conteste bien que onda?me dio incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/rikorts

Al ser modismo ó expresión local, podría indicarse con un asterisco.


https://www.duolingo.com/profile/JosefaGril

Desconocia que existia esa fiesta y el modo al cuál hacen referencia


https://www.duolingo.com/profile/mbbertigma

?? cuál es el error?


https://www.duolingo.com/profile/Helen942493

Escribi bien mi respuesta y la snularon


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoAn176815

Traducir la palabra pesce de abril


https://www.duolingo.com/profile/cony_msoto

Debieran aclarar que pesce d´ aprile es el dia de los inocentes y no tirártela así no más


https://www.duolingo.com/profile/Eyli945

Pesce=broma??? A googlear


https://www.duolingo.com/profile/Comevoui

No viene la palabra


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos2V

interesante expresion jajaj


https://www.duolingo.com/profile/Jorge304507

Si "un pesce d' prile" es en italiano una frase que no se traduce literalmente, sino que hace referencia a algo en específico como -el día de lo os inocentes- y resulta similara a la frase "it's raining dogs and cats"; que se interpreta como "está lloviendo a cantaros", creo que éste no es el momento ni la lección indicada, pues propicia de primera instancia una sorprendente confusión.

Ojalá pudiesen sustituir la frase con otra acorde a la lección y el nivel de aprendizaje que llevamos, y tal vez colocar esa en una lección de modismos o algo así.


https://www.duolingo.com/profile/cristina601609

Lo escribi igual y lo puso incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/cristina601609

No se x q lo corrigio como incorrecto, esta igual


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

Yo fui al traductor y me tradujo la frase como : dia de los inocentes.


https://www.duolingo.com/profile/NoraDiNucci

esto es una broma...??


https://www.duolingo.com/profile/AnyLawliet

PERCHÉ IL PESCE? Già ma il nome... Cosa c’entrano i pesci? Anche per questo c’è una spiegazione ed è che i pesci abboccano facilmente all’amo. Come le vittime delle burle “abboccano” facilmente alla presa in giro.

"Pez de abril" es debido a que los peces muerden fácilmente el anzuelo como las víctimas de las bromas


https://www.duolingo.com/profile/oscar540865

¿Qué es, una broma de abril?=Cos'è, un pesce d'aprile???????????? Luego eso no traduce: """"Cos'è, un pesce d'aprile?""""QUE ES UN PESCADO DE ABRIL?. . . . Aquí si me dejan totalmente loco, no entiendo?????


https://www.duolingo.com/profile/debora597542

Pesce broma??...bueno jamás lo iba a sacar...


https://www.duolingo.com/profile/LUIS419164

CREO QUE LA RESPUESTA ES ESTA CHE COSA È UNA BARRETTA DI APRILE


https://www.duolingo.com/profile/LUIS419164

CREO QUE LA RESPUESTAS ES ESTA CHE COSA È UNA BARRETTA DI APRILE


https://www.duolingo.com/profile/Dr.D.JuanI

esa expresion significa dia de los inocentes, no broma de abril


https://www.duolingo.com/profile/HildaMazze2

Lo esto escribiendo bien


https://www.duolingo.com/profile/CarmenRuss12

Gracias a todos, por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/julioorlan843069

Que tiene que ver una "Broma" von un "Pez"?


https://www.duolingo.com/profile/LizaCastil1

Respecto a la broma, primero preguntaron y despuès nos enseñaron. Mal.


https://www.duolingo.com/profile/LizaCastil1

Supongo que en Abril "pescan" inocentes con las bromas.


https://www.duolingo.com/profile/Danny-Escobar

Si pesce significa pescado, que tiene que ver con la broma de abril?


https://www.duolingo.com/profile/Alenuez732192

Es como metafora o algo asi?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos941698

Dice "broma de abril", no "pescado de abril"


https://www.duolingo.com/profile/G.G.Alien

Cuánto autismo, loco. Tanto les cuesta entender que es una expresión? Manga de cavernicolas


https://www.duolingo.com/profile/Jairo396487

E una scimmia d'aprile in Africa?


https://www.duolingo.com/profile/Leda221569

Pesce= broma Cuándo lo enseñaron como palabra nueva?


https://www.duolingo.com/profile/Bekana3

Me gustaría que conteste Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Bekana3

Es asi,según mi traductor Dia de los Inocentesk


https://www.duolingo.com/profile/Bekana3

Estoy feliz de haber aprendido un modismo a la italiana.


https://www.duolingo.com/profile/FredericoL590763

Broma en Italiano é scherzo e no pesce.


https://www.duolingo.com/profile/Nestor151950

Pesce es broma? Solo lo ponen para quitar vidas


https://www.duolingo.com/profile/vicentetra2

Ahi tenéis un error de traducción, scherzo es broma y pesce es pescado.


https://www.duolingo.com/profile/pipoborton

Pesce no es broma. Tampoco se refiere a pez/pescado, sino al signo del zodiaco Piscis. Es una especie de día de los inocentes, que tuvo origen en Francia, cuando en el siglo XVI, se festejaba el año nuevo entre fines de Marzo y principios de Abril. A partir de un tratado firmado por el rey de ese entonces, se dictaminó que el año se regiría por el calendario gregoriano, pasando a ser el 1 de enero. Mucha gente siguió festejando el año nuevo en los primeros días de Abril, por lo tanto fueron conocidos como los tontos de abril, y a posteriori se hizo un poco más amable el término, pasando a ser "Pesce d'aprile". Pd: para los que no lo saben, Justin es de Piscis.


https://www.duolingo.com/profile/Samy3Seel967

Parece que toco tambien tomar clases de historia y cultura italiana


https://www.duolingo.com/profile/Amoaro13

Gracias por la aclaración, crei que me tomaban el pelo


https://www.duolingo.com/profile/tey16895

Ponganlo bien por favor


https://www.duolingo.com/profile/MoninaEstr

broma = pescado ??????? No broma de bromear es como yo lo escribi y se me debio ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/MoninaEstr

Broma es un pez ?????


https://www.duolingo.com/profile/MoninaEstr

Porque no publican mi comentario?????


https://www.duolingo.com/profile/Estebanale179773

tengo entendido que pesce significa pez, broma se dice scherzo


https://www.duolingo.com/profile/GaetanoPiccione

o sea, cuando digo "mangio pesce" realmente quiere decir "me como una broma" :v


https://www.duolingo.com/profile/Enrique94436

Creo seria correcto Cos e un scherzo d'aprile


https://www.duolingo.com/profile/GabrielMar649762

¿es correcto que pesce (pescado), sea un sinónimo de "broma"? scherzare, ¿que significa? el propósito es que no tengamos dudas


https://www.duolingo.com/profile/luisana48795

No estoy de acuerdo con esta respuesta, ponen a broma por pesce


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

segun lei pesce por lo inocente pero en argewntina el dia de los inocentes es el dia 28 de diciemnre!


https://www.duolingo.com/profile/luis383206

Pesce d'aprile si bien se debería acrptar; no todos en italia lo expresan así; sino cos'è, un schermo d' aprile


https://www.duolingo.com/profile/luis383206

Pense que Duolingo era serio y bastante responsable en sus enseñanzas, pero creo que no lo es; porque noto que a veces nos toma el pelo mandando al desvio sus enseñanzas con seriedad. SI estamos aprendiendo cómo saber


https://www.duolingo.com/profile/luis383206

Conteste según lo rnvía o sugiere Duolingo; sin embargo no estoy de acuerdo dn este ejemplo porque se supone que estamos aprendiendo un idioma nuevo y no sus deciresque incluso no es tan común a todos los italianos


https://www.duolingo.com/profile/Sinclairh1

Entre para leer los comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NildaMara

pesce es pescado, scherzo una broma.No lo encuentro en los diccionarios


https://www.duolingo.com/profile/GustavoUll8

Lo estoy escribiendo en forma correcta y marca error


https://www.duolingo.com/profile/Alenuez732192

Ahora es inocente pescado ?


https://www.duolingo.com/profile/Noemi785977

Pescado es igual a? broma


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro618845

POR FAVOR, UNA BROMA EN ITALIANO NO SE TRADUCE COMO 'PESCE'


https://www.duolingo.com/profile/EmilianoGo924548

Whats? Pesce es broma???


https://www.duolingo.com/profile/Nersa328150

Si . ...es una broma o broma y pescado es lo mismo e Italiano??


https://www.duolingo.com/profile/BettyTity

No entiendo el chiste!


https://www.duolingo.com/profile/Rocio676316

Porque broma y no pescado???


https://www.duolingo.com/profile/Susana249645

Me parece un modismo muy regional para incluirlo en una clase de idioma


https://www.duolingo.com/profile/Samy3Seel967

Nos pescaron con una palabra nueva sin explicar antes, que va ha saber un latino que pesce es broma, nos estan enseñando italiano o adivinanzas


https://www.duolingo.com/profile/carlmaipah

Otra traducción absurda... Esa tradicción carece de sentido para quién no es italiano


https://www.duolingo.com/profile/AngieZavar

Perdon pero una broma jamas y nunca se traduce como pesce. Qué les pasa?


https://www.duolingo.com/profile/estela75946

No entiendo esto creo que pesce ya sabemos lo que es ,no nos tomen de idiotas


https://www.duolingo.com/profile/CheloMa35639

Cuándo se trata de perder gemas para avanzar, me parece mal gusto meter cosas que no son, como "pesce" que no es el significado de broma= scherzo. La oración es así de valida: Cos'è un scherzo d'aprile?= Qué es, una broma de abril? Pues estamos en agosto, no es el día de los inocentes. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jhony_stark

"Pesce d' aprile" segun google translate es "dia de los inocentes"


https://www.duolingo.com/profile/ana232516

Broma es scherzo... como pesce ????


https://www.duolingo.com/profile/SueliLores97

Creo que las frases idiomaticas deberia enseñarlas primero y no aprenderlas por error.


https://www.duolingo.com/profile/JulioDelAr20

Porque cambian la traducción... A mi me la ponen. Buena


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

Esto es ridículo, broma en español y pez en italiano???


https://www.duolingo.com/profile/mabel152263

Per favore. Danno la risposta . Che è broma... o pesce de april Io non so..


https://www.duolingo.com/profile/GuadalupeGmez0

¿"un scherzo di aprile" no es lo mismo que "un pesce d'aprile"? Me pregunto yo.


https://www.duolingo.com/profile/Cristina149099

Desde cuando pesce significa broma??? Mi respuesta ha sido scherzo y me la ha dado como incorrecta para poner pesce??? No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Cristina149099

´La traducción de pesce d´aprile es día de los inocentes, no broma, que sería scherzo


https://www.duolingo.com/profile/abupiru

Como pesce?????


https://www.duolingo.com/profile/RuthDiazMu

Está mal la respuesta pesce no es la traducción de broma


https://www.duolingo.com/profile/marga.berm

Pesce es igual a broma? Como me joden por no explicar. Es igual con lo de la maglia.


https://www.duolingo.com/profile/Ingrid759

No entendí esta pregunta, está mal redactada?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela728911

También un scherzo. Es una broma.


https://www.duolingo.com/profile/chivis797638

Es acaso un dicho Italiano??? Me lo podrían explicar por favor, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/chivis797638

No entiendo Pesce igual a Broma...????


https://www.duolingo.com/profile/lucy366846

Buenas pues creo que si es una broma por que según pesce es pescado? Lucí


https://www.duolingo.com/profile/Didikat21

No entiendo que relación tiene pez con broma


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

No significa exactamente lo mismo "cosa è" que " cos'è"? Favor dsr una respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Mirian473152

Broma en italiano scherzo


https://www.duolingo.com/profile/Marterete

nos están "gastando"...no pretenda que ya sepamos los dichos!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mariano.latina

es un lenguaje o frase coloquial?? a quien se le ocurre decir pesce a una broma?


https://www.duolingo.com/profile/Anala912011

Esta mal Duolingo. Broma no es pesce


https://www.duolingo.com/profile/Marta346559

Pesce??? Significa broma??


https://www.duolingo.com/profile/DanielWalt798443

No se entiende que broma signifique pescado. Devuelvan los puntos es un error

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.