"Il pinguino mangia pesce."
Traducción:El pingüino come pescado.
October 10, 2014
20 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
"Il pinguino mangia pesce = El pingüìno come PEZ (sentido literal -los pingüínos no "pescan" el pez, lo cazan y lo comen vivo muchas veces-) = El pingüíno come PESCADO (en sentido figurado, ya que la palabra hace referencia a un pez obtenido por cualquiera de los medios de pesca). Espero les sirva...
Más bien para que tenga sentido lo de pez se le tendría que añadir "un" delante. Tal que quedaría:"El pingüino come un pez". Pero si generalizamos es mejor come pescado y así queda de forma indeterminada no se contabiliza, el pingüino está comiendo pescado no se sabe cuánto. En resolución la forma más coherente en esta oración es la de la propia traducción:"El pingüino come pescado"