1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I did not want to do it."

"I did not want to do it."

Traducción:Yo no quería hacerlo.

June 15, 2013

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cazuelita

¿por qué "no lo quise hacer" es incorrecto" si la primera persona está incluida en la frase.... en español no solemos decir "yo" en la mayoria de las oraciones


https://www.duolingo.com/profile/aldariz

mi respuesta "yo no lo quise hacer" es perfectamente correcta. En español el articulo indeterminado" lo " se puede colocar indistintamente antes o despues del verbo. y tu Cazuelita tienes razon tambien tu respuesta omitiendo el sujeto es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/xialaoshi

Estoy de acuerdo. Hay que añadir esta respuesta entre las correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Shurliglota

En este caso estoy de acuerdo con "aldariz" y "cazuelita", hay que reportar y pedir que agreguen esa respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/herielio

Por qué no es correcto: "No quise hacerlo.


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo-Man

Igual que el resto considero que deben aceptar "yo no lo quise hacer"


https://www.duolingo.com/profile/Joaquinlm

Por qué no sierve "yo no lo quise hacer" si es igual a "yo no quise hacerlo"


https://www.duolingo.com/profile/michele0588

No lo quise hacer esta bien dicho!


https://www.duolingo.com/profile/EvelynGome4

Yo creo que, no lo quise hacer debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/webmaster1507

Hay un boton con una banderita para reportar errores, este es un foro para preguntas y respuestas sobre la frase.


https://www.duolingo.com/profile/XavieraRin

"No lo quise hacer" es correcto y es equivalente a "no quise hacerlo" el ejercicio está mal


https://www.duolingo.com/profile/NARCISODUOLINGO

"Yo no lo quise hacer es correcto", es lo mismo que "yo no quise hacerlo", deben corregirlo, estoy de acuerdo con los comentarios anteriores. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/kein661349

Perdon pero creo que "no lo quise hacer" no es igual a "yo no quería hacerlo" por que "no lo quise hacer" es afirmar que no lo hiciste y "yo no quería hacerlo" es algo en que no estabas de acuerdo pero lo hiciste. No se si me entiendan.


https://www.duolingo.com/profile/SAMUELCELI5

No me quiero ir señor stark


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda847522

poner wanted en este caso no es correcto porque es una redundancia usando doblemente el pasado. el infinitivo y el continuo. Eso está bien en español pero no en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderMarin1

Cuál es la diferencia entre el pasado "did" y el pasado con terminación en verbos "ed"


https://www.duolingo.com/profile/yuyu.23

No quise hacer eso


https://www.duolingo.com/profile/ainoa391231

Puse esto y me lo dieron como malo "No queria hacer eso"


https://www.duolingo.com/profile/CesarAsanabria

Esta bien "No quise (queria) hacerlo", esta mal: "No quise hacer eso" (sería: "I did not want to do that")


https://www.duolingo.com/profile/JhoanRodrg4

"Yo no quería hacer eso" esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Eso' es 'that' no 'it'. 'Lo' es 'it'.


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

escribi: no quise hacerlo y me puso mal, me parece correcta do it es hacer...lo la correcion que aparece es YO NO LO QUISE HACER ambas me parecen bien


https://www.duolingo.com/profile/LuDagos

"Yo no quería hacer eso" debería ser aceptado

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.