1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Het kind verheugt zich niet …

"Het kind verheugt zich niet op de vlucht."

Translation:The child does not look forward to the flight.

October 10, 2014



But airplanes are awesome!!!

February 7, 2015

  • 1219

Ja, ik interesseer me voor vliegtuigen ook!

December 28, 2015


"in", not "voor"??

February 10, 2016

  • 1219

It's voor, you're right. My fault.

February 10, 2016


When do you need to add "er" in such a sentence? (with "zich verheugen"). I know you say: ik verheug me erop, but I don't get why here there is no "er", while in such a sentence like "ik verheug me er op om met je nederlands te spreken" you have to add it. (I thought it wasn't necessary because what I am looking forward to is already specified, but someone Dutch corrected me and said I should add the "er").

October 10, 2014


In this sentence, there is already a full prepositional phrase ('op de vlucht') in the main clause, so you don't need 'er'.

In the sentence "ik verheug me erop om met je Nederlands te spreken" , the part that is looked forward to, "om met je Nederlands te spreken", is a sub clause. When this is the case, you also need to insert 'er' in the main clause. The 'er' is there because the preposition can't stand on it's own in the main clause in these cases.

October 10, 2014


What purpose does "op" serve here?

August 1, 2015


It's the preposition demanded by the verb verheugen. It's simply how the verb is used.

September 11, 2015


Am I mental or is there also an idiomatic meaning for op de vlucht?

February 27, 2016
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.