1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich werde morgen mit dir red…

"Ich werde morgen mit dir reden."

Traducción:Yo hablaré contigo mañana.

October 10, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Kromet

En Argentina: "Mañana voy a hablar con vos."


https://www.duolingo.com/profile/Uisoasun

De nuevo he de ejercer mi derecho a protestar por la arbitraria y sin sentido que, demasiado a menudo, aplican a ciertas traducciones "Mañana hablaré contigo" es la respuesta que, inexplicablemente dan como errónea Ruego me saquen de (mi?)error


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Su respuesta es acertada, por lo que debería reportarla para que sea modificado el supuesto error.


https://www.duolingo.com/profile/Uisoasun

Agradezo su apoyo TorrentDuc. Después de haberlo escrito en este foro, a quién he de informar para que lo modifiquen?


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Ahora ya lo aceptan. (FEB/2016) Han tenido en cuenta lo que comentaste hace un año.


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Tendrías que reportarlo, cuando se abre el cuadro que dice reportar un problema, y alli lo explicas. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/MAFB76

Desgraciadamente los reportes no son demasiado efectivos. He reportado multitud de frases, y en muy pocos casos he conseguido que se corrijan.

Hay determinadas lecciones que son verdaderamente frustrantes, donde más que aprender otra lengua tenemos que dedicarnos a memorizar las frases que se dan por validas.


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Sí, te entiendo, me suele pasar también. Ánimo y saludos.


https://www.duolingo.com/profile/DeutschCDMX

Opino lo mismo, lo peor es que a veces la respuesta correcta se oye bastante extraña, acabo de reportar la oración porque yo también puse "mañana hablaré contigo", espero lo corrijan pronto.


https://www.duolingo.com/profile/novel1947.

dir (te ,a ti) desconociá que se utilizaba " os"


https://www.duolingo.com/profile/novel1947.

Desconocía que se utilizaba por "dir "también - os- me gustaría ampliar este conocimiento


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

Charlar es REDEN y hablar es SPRECHEN. En otra oportunidad coloqué sprechen y me la rechazaron por charlar y ahora estamos al revéz. Acepté la primera corrección porque la encontré más correcta. Si hay tal desacuerdo podrían aceptar las dos, parecieran ser sinónimas


https://www.duolingo.com/profile/LucyvonSeg

Tuve una experiencia en un curso de alemán , aqui en Alemania...al referirme sobre lo que me había comentado una alumna, en ese momento utilice el verbo sprechen (hablar) y me corrigió con el verbo reden (decir)


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

No es correcta la traducción

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.