Because it is derived from the verb "pranzare", meaning to eat/have lunch. "La donna pranza" would be the conjugated form of that verb.
It literally means: the woman lunches or is lunching. English has the verb but it is very formal and rather obscure. It would be rejected by Duolingo for obvious reasons: their knowledge of English is very limited.
Because you would be saying "the woman eats I have lunch" You could say "La donna mangia il pranzo" the woman eats (the) lunch
I was going to put that, but decided on "the woman has lunch". Both were correct.
"La donna sta pranzando" = The woman is having lunch (Present continuous)
As discussed elsewhere, those who put together the course didnot have the man-/lady-power to write "lady" as an alternative to every instance of "woman" in the database.
Since most languages don't make the distinction, they went with the more prosaic but, to native English speaking ears, the less polite.
Pranzare means "to dine" and only means lunch if the time of day indicates that it is taking place at lunch time.
The verb "to lunch" in english is incredibly obscure and almost never used, but it still is an english verb and the sentence "the woman lunches" is still grammatically correct.
"to lunch" means "to have/eat lunch".
The phrase is ‘ladies who lunch’ and usually refers to those who are wealthy enough to lead a life of leisure!
my head is almost blown, with "la donna pranza" ,"the woman eats lunch,the woman lunches". rather than complicating and struggling,i read these comments and understood it. thank you guys .
Can someone help me i write the woman eats lunch but then it is wrong and then stand right is the woman eats lunch . I wrote it over and over but its the same help me please i cant get further
Okay, so in English, "breakfast/lunch/dinner" are nouns and cannot be verbs. My understanding is that Italian treats them as verbs, too? They seem to conjugate accordingly to the subject.
In English one can breakfast, one can lunch and one can dine; however, in normal speech we use a verb plus noun sequence.
i wrote, with butterfly fingers, 'the woman has lunch' and it was correct.
Which is the more accurate translation? "The woman has/eats lunch" or "the woman lunches"? I'm trying to adjust my way of thinking so I don't care if it sounds ridiculously formal in english if that's more of what it's actually saying in italian.
It should either be "the woman has lunch" singular or "the women have lunch" plural...NOT "the woman have lunch"...as duolingo current has listed.
So if 'pranzare' and 'cenare' are verbs then what are its verb forms with io , loro, noi, tu and voi ?
Ok so a couple of seconds ago, "il ragazzo cena", i put " the boy has dinner" that was accepted. Now, "la donna pranza" i put "the woman has lunch" that was rejected. They wanted "the woman eats lunch", why, whats the difference.