1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "El martes es un día de la se…

"El martes es un día de la semana."

Traduction :Mardi est un jour de la semaine.

October 10, 2014

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/daric3277

Si on mets "El" devant "Martes", cela ne se dit pas "le mardi"?


https://www.duolingo.com/profile/ciwara

J'ai la même question que toi


https://www.duolingo.com/profile/rhud001

Pourquoi nous ne pouvons pas dire: Mardi est une journée de la semaine.


https://www.duolingo.com/profile/daric3277

Une journée fait référence a du temps (24 heures) donc, j'ai travailler toute la journée!


https://www.duolingo.com/profile/Philippe523007

Pourquoi el martes ne signifie pas le mardi?


https://www.duolingo.com/profile/daphnegiur

une journée devrait pouvoir se dire aussi


https://www.duolingo.com/profile/ticomique

À quoi sert le « El » ???


https://www.duolingo.com/profile/Catherine946216

Que tu jour ou journée ca se ressemble quand même..


https://www.duolingo.com/profile/fiaaliki

pourquoi mettre el si il ne se dit pas. parfois la traduction est incompréhensible


https://www.duolingo.com/profile/jayo31

ce qui trop souvent crée l'incompréhension chez DL c'est que parfois il exige la traduction littérale et parfois le contraire.Par exemple dans cette phrase les espagnols disent el martes alors que nous nous contentons de dire mardi, et ici il l'accepte alors que parfois il nous impose de traduire tous les mots même si ça hérisse les Français, j'ai même vu un bénévole nous expliquer qu'il fallait impérativement traduire tous les mots....Alors pourquoi le bon sens ne prévaudrait il pas en acceptant toujours la traduction la plus conforme en français???


https://www.duolingo.com/profile/AnneMarieB754346

Pourquoi el martes n équivaut pas à le mardi ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.