Ho tradotto con: We are able to read, ( sapere come "essere capace, essere in grado") mi sembra possa essere corretto, o no?
anch'io, ma dà errore, eppure in qualche esercizio fa c'era he is able to walk, ecc ecc. Boh
I agree
Perché how????
Why how
we are able to read - mi pare che sia corretto - se DL non lo accetta ci spieghi perchè
me too.
We know to read è sbagliato
dovrebbe essere giusto, non capisco perchè lo da come errore
Perché non we are able to read?
We are able to read.