It seems to have jumped a lesson to this.What is this new verb conjugation?I don't get it
Now I know how to explain one of the best ever English jokes to an Italian:
Non dirgli, Pike!
Thank you.Very good explanation.You are right about the sweat, but also the blood and tears
Yes, that is not said in English. "to say" normally does not have an indirect object, while "to tell" almost always does.
The verb say can and often does take a direct object, but never an indirect object. You can say something, but you can't say him something.
Right. That is what I meant. Sorry. I have edited my comment accordingly. Thank you! :)
I think it would be something like «Non dire loro la risposta.», but this website also says that using «gli» instead of «loro» is becoming common: http://italian.about.com/library/fare/blfare166a.htm.