"Elle est avec ses enfants."

Übersetzung:Sie ist mit ihren Kindern zusammen.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/Bauernsalat

Ich habe folgende Variante erfolgreich ausprobiert: "Sie ist bei ihren Kindern."

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Elisabeth742308

Danke Bauernsalat ,das klingt auch mehr Deutsch

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Beccy697906

Wenn es heißen soll: "Sie ist mit ihren Kindern zusammen" würde es doch heißen: Elle est avec ses enfants ensemble.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Kami644123

"Sie ist bei ihnen Kindern" ist genau die korrekte Übersetzung.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/RomanMeier3

Avec heißt " mit , bei" und nicht zusammen was für eine Kacke

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Tink629986
Tink629986
  • 25
  • 21
  • 14
  • 11
  • 5
  • 113

Das drückt halt im Französischen den gleichen Sachverhalt aus. Ohne zusammen kannst du den deutschen Satz nicht lassen.

Es ist natürlich schon verwirrend, da Duo normal auf so wörtlichen Übersetzungen wie möglich beharrt.

Vor 6 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.