Silly question but I'm a little serious: Does this word have anything to do with the food "calzone?"
Rogmaj: I think it would have to. German does something similar, i.e., take an article of clothing and expand it to refer to an item of food: Apfeltasche. This has to be similar.
Why is the "z" of "calza" pronounced as if it were "ts" but the "z" of "manzo" like an English "z"?
The 'z' in 'manzo' is pronounced like 'dz' because it (possibly) stems from an illyrian language, an extinct language family that was once spoken in the western Balkans.
Calza is sock, but calzature is shoes right? In the hint for "calza" it also gives "(he/she/it) shoes" as one explanation, which I find bit confusing. Does this mean that calza could also be refering to shoes?
Calza (as in the noun) can never be shoes. Calza (from calzare) is also a verb though, meaning (he/she/it) puts on shoes.
According to an Italian friend calzino/calzini is used for sock/socks, and the plural of calza = calze is used when talking about stockings these days. Parts of the internet seem to agree that calza for sock sounds a little bit outdated. Any other thoughts/opinions on that? (That makes for a disturbing image with everyone here talking about Dobby in calze...)
Edit: Okay, people already remarked that, but apparently this course doesn't teach you calzino/calzini in the cloths section. Maybe it would be good to change "calza/calze" to "calzino/calzini" for socks here. (Apparently the duolingo-team made "stocking" already the standard translation for "calza" - but I think teaching the words for sock/socks would be more useful)
The audio is sometimes misleading as the ending "a" of una was not audible.
But from the plural, which we already learnt, you can tell what the gender is, so it must be una calza, not un calza.
In Brazilian Portuguese, "calças" are trousers or pants. Socks are "meias". "Calcinha/Calcinhas" are panties. And finally, stockings are "Meias-Calças"!
Ciao tutti How can't I use for 'The' why I can use for 'A' kindly guide me differences thanks
Abdulbasit: You can. In fact that what DL shows as the translation above on this site.
I placed a lower case a rather than upper case and was declared incorrect. why ???
Pawelb, I'm afraid there is. It's a common word for the article of clothing you put on your foot -- some say to protect it when you put it in your mouth.
Pavla- a 'sock' is a short 'stocking', usually word for example with athletic shoes or with shorts. A 'shOe' is obviously quite different -- that would be 'una scarpa'.
The drop down says that calza is stockings/shoes/are apt but it does not say calza is sock!