1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Werden Sie das Wissen mit mi…

"Werden Sie das Wissen mit mir teilen?"

Traducción:¿Usted compartirá el conocimiento conmigo?

October 11, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Uisoasun

En castellano, (también) las preguntas se construyen anteponiendo el verbo al pronombre. Así, la frase "Compartirá usted el saber (o el conocimiento) conmigo"? tendría que considerarse., al menos tan válida como la traducción que encabeza esta discusión


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

si crees que tu respuesta es correcta y no es aceptada, o si encuentras algo, que te parece un error, repórtalo con el botón

'reportar un problema’, no como comentario, por favor :-)

De esta manera, el equipo puede entonces evaluar tu respuesta y aceptarla (si está correcta) y posiblemente resolver otros errores. Si informas estos errores en los comentarios, éstos podrían perderse aquí entre tantos comentarios. : (

Por favor, le pedimos un poco de paciencia: tenemos más de 300 mil usuarios que envían cientos o miles de informes todos los días - y a veces se tarda un tiempo en ver y analizar los informes! Gracias por tu ayuda :-)


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoN886687

Ud. compartirá conmigo el conocimiento ? ES totalmente CORRECTOOOO !!! Ya lo he "reportado " pero ...


https://www.duolingo.com/profile/ceciliaGae7

es lo mismo en español no cambia el sentido de la oración por favor corrijan aleman no español


https://www.duolingo.com/profile/klosote

Esta mal clrregida

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.