"WerdenSiedasWissenmitmirteilen?"

Traducción:¿Usted compartirá el conocimiento conmigo?

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/Uisoasun
Uisoasun
  • 25
  • 22
  • 19
  • 14

En castellano, (también) las preguntas se construyen anteponiendo el verbo al pronombre. Así, la frase "Compartirá usted el saber (o el conocimiento) conmigo"? tendría que considerarse., al menos tan válida como la traducción que encabeza esta discusión

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1957

si crees que tu respuesta es correcta y no es aceptada, o si encuentras algo, que te parece un error, repórtalo con el botón

'reportar un problema’, no como comentario, por favor :-)

De esta manera, el equipo puede entonces evaluar tu respuesta y aceptarla (si está correcta) y posiblemente resolver otros errores. Si informas estos errores en los comentarios, éstos podrían perderse aquí entre tantos comentarios. : (

Por favor, le pedimos un poco de paciencia: tenemos más de 300 mil usuarios que envían cientos o miles de informes todos los días - y a veces se tarda un tiempo en ver y analizar los informes! Gracias por tu ayuda :-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/klosote
klosote
  • 10
  • 9
  • 8
  • 5

Esta mal clrregida

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GuillermoN886687

Ud. compartirá conmigo el conocimiento ? ES totalmente CORRECTOOOO !!! Ya lo he "reportado " pero ...

Hace 4 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.