That's odd, Duolingo accepted "le piace rompere cose" in an earlier question, but here it says it must be "ti piace rompere LE cose"...??
In "le piace rompere cose" le is a personal pronoun, it means "she likes to break things". In the other sentence le is an article.
I mean, in the other question it didn't require the article before cose, but now it does.
I am also curious about this. Is there a difference in meaning between "le cose" and just plan "cose"? In English, these do not mean the same thing.
why piace and not piaci?